Sheesh
(Tag)
Ooh, I'm up to somethin'
芜~ 我也许正有些计划
I had to jump in
我得全心投入
Pullin' strings, double dutchin'
但我会在幕后操控 无视你的指指点点
Ay, why you frontin'?
你装腔作势是为了什么?
You deserve a piece of nothin'
你根本不值一提,你也配?
B**ch, we buzzin'
姑娘来和我们一起嗨呀
Guarantee I beat the buzzer
这场游戏我百分百拿捏
Oh, now we kickin' doors down the b**ch?
现在我们将她踢出局外
Checkin' goals off the list
拿出小本本核对我的目标
Tell them hoes I don't miss
告诉那些妹子 我懒得想她们
We done rose out them pit
我和我的弟兄们终出人头地
Thowin' bowls up in this b**ch, yeah
哎呀 不小心喝大了吐到这姑娘身上
We gon' keep it lit, just as long we exist
只要有我们在这儿 派对永不停歇
Should've known, known, known
你早已晓得了规矩对叭
They like "Woah, what is this?"
他们不由惊呼“哇,这是什么”
The soul with drip, I ain't know (Know, know)
这独具风格的灵魂 我也无法知晓
Hol' up, hol' up
我说你停停 都给我等会儿
They gon' love me then hate
我魅力四射 爱慕者崇拜我且大过了嫉妒
Then love me again
接着又一次“无事献殷勤”
I know what it is (Is)
这感觉针不辍
I know that they pissed 'cause
看他们全都因此眼红啦
Ooh, I'm up to somethin'
有些小心思在心中计划着
I had to jump in
我得全心投入
Pullin' strings, double dutchin'
我在背后操盘,管你对我什么意见
Ay, why you frontin'?
你搁那里装模作样给谁看呢??
You deserve a piece of nothin'
你是哪里冒出来的小人物?
B**ch, we buzzin'
姑娘可以考虑和我们一起燥起
Guarantee I beat the buzzer
众目睽睽中 我最闪耀哦哦吼
And we done came a long, long way
我们已在不知不觉中走过漫漫长路
And it's crazy, huh? Can't be done
太难以置信了对吧 可我们做到了
I remember Breezy use to tell me
记得以前 Breezy 问过我
When the baby come
“我们的花朵什么时候降临”
S**t gon' be so crazy, huh?
真的太疯狂了对吧?
It's amazing, huh? Damn
太美妙了对吧?
Let me slow it down like it's eighty sumn
让我放慢脚步就像现在有许多事情堆在我身上(sumn 为美式俚语 应翻译为"something")
You your daddy son, yeah, you your daddy son
你是你父之子 这毋庸置疑
All the shit I'm goin' through don't matter none
但我所经历的一切都不重要
Damn, when I'm lookin' at you, wish I had a time
当我看着你的时候 我多么希望曾经也能拥有一段美好的时光
But you gon' have it better than your daddy
但你会比你爸爸过得更好
'Cause I'm up to somethin'
因为我正深思熟虑
Ooh, I'm up to somethin'
我也许正有些计划
I had to jump in
我将全心投入
Pullin' strings, double dutchin'
我才是幕后操手 你说什么不重要
Ay, why you frontin'?
为什么装腔作势?
You deserve a piece of nothin'
或许你在我眼里一文不值
B**ch, we buzzin'
气氛愈发燥热
Guarantee I beat the buzzer
这场游戏我百分百拿捏