無粋な色ふやけた脳内 大事な空切り外して
尽是散漫之事的大脑 把重要的回忆排之一空
成り行き任せにまた終点へと塗り替えていく
随波逐流不断将终点重新抹刷
いつか忘れてしまうような誰の目も止まらないような
像是早已忘却般 亦或谁都没有去注意般
都合のいい痛みを振り払った 後悔もなく
抖去恰到好处的疼痛 也不曾后悔
明るいうちに 知らないうちに そこから零れそうな台詞を狩り
趁着风平浪静 趁着未被知晓 堵住从中洒落而出的台词
動けないほど 聞こえないほどありふれた言葉の裏を
不能动弹 不能倾听 那世俗之语的背面
縫い付けた耳も張り付いた皮膚も嫌いだったんだ悲しいくらいに
缝上的耳朵 贴上的皮肤 都可悲地讨厌着
こんな事ばかり逸らしたくなくてこじつけに逃げた 忘れること無く
不愿总是逃避这种事 即便勉强从中逃离也不能够忘却
用贫弱的声音堵住耳朵 仿佛溶化在耳鸣之中
痩せた音を塞いで切った 耳鳴りの中で溶けそうな
在间断的痛苦中闭上双眼 停下了怀疑
途切れそうな痛みに目を瞑った 疑いもせず
宛若身处于梦中一般 宛若自己的声音被撕碎一般
夢の中の都合のように 僕の声が千切れるように
喉咙已经嘶哑所以闭口不语 只是遵从着声音
掠れてしまいそうで口をつぐむ 声に倣って
不能动弹 不能倾听 即使继续等待下一个梦境
動けないこと 聞こえないこと また次の夢を待ち続けても
渴望忘却 不能倾听 因为一旦贴上去就无法再剥下
忘れたいこと 聞こえないこと 張り付いて剥がれないから
早已看透的谎言 应付了事的明日 都已司空见惯 星星渐渐远去
見透かした嘘も 投げやりな明日も すぐ側の声だ 星が遠のいた
不愿去寻找那种禁忌之语 即便感到寂寞也如立刻消失般渗入心间
そんな言葉狩り探したくなくて寂しくてすぐに消して染み込んだ
自欺欺人的无趣谎言 和真实的话语 都无法回想起来
在这新夜中如同被掩埋隐没的寒冷里 祈祷救赎
イカサマみたいに呆気無い嘘も本当の言葉も思い出せなくて
新しい夜だ埋もれて消えてくように冷たくて 助けてお願い