Where Have All The Flowers Gone?
Where Have All The Flowers Gone
花儿都怎样了
David Roth
大卫·罗斯
花儿都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the flowers gone, long time passing?
花儿都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the flowers gone, long time ago?
花儿都怎样了?
Where have all the flowers gone?
被女孩们摘走了,一支不剩!
Young girls have picked them, every one!
他们怎么就不长教训?他们怎么就不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
女孩们都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the young girls gone, long time passing?
女孩们都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the young girls gone, long time ago?
女孩们都怎样了?
Where have all the young girls gone?
被丈夫们娶走了,一个不剩!
Gone for husbands, every one!
他们怎么不长教训?他们怎么不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
青年们都去哪了?时光一去不复返。
Where have all the young man gone, long time passing?
青年们都去哪了?时光一去不复返。
Where have all the young man gone, long time ago?
青年们都怎样了?
Where have all the young man gone?
都去参军了,一个不剩!
Gone for soldiers, every one!
他们怎么不长教训?他们怎么不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
士兵们都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the soldiers gone, long time passing?
士兵们都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the soldiers gone, long time ago?
士兵们都怎样了?
Where have all the soldiers gone?
都埋在墓地里了,一个不剩!
Gone to graveyards, every one!
他们怎么就不长教训?他们怎么就不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
墓地都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the graveyards gone, long time passing?
墓地都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the graveyards gone, long time ago?
墓地都怎样了?
Where have all the graveyards gone?
都长满了鲜花,一个不剩!
Gone to flowers, every one!
他们怎么就不长教训?他们怎么就不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
花儿都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the flowers gone, long time passing?
花儿都怎样了?时光一去不复返。
Where have all the flowers gone, long time ago?
花儿都怎样了?
Where have all the flowers gone?
都被女孩摘走了,一支不剩!
girls have picked them, every one!
他们怎么就不长教训?他们怎么就不长教训?
when will they ever learn, when will they ever learn?
TAS: The Absolute Sound 2007 专辑歌曲
歌曲 | 歌手 | 专辑 |
---|---|---|
Where Have All The Flowers Gone? | David Roth | TAS: The Absolute Sound 2007 |