In the morning we’ll wake to the sound of the neighbors
清晨我们会在邻居的吵闹声中醒来
And we’ll curse and we’ll blame and we’ll call them funny names
然后咒骂抱怨着 为他们取一些滑稽的名字
You will cover your eyes from the morning light with your shirt
你会用衬衫遮挡眼前倾泻的阳光
And think of the grasshopper warming in the dirt
想象着泥土中蓄势生长的小蚱蜢
And as we will lay, be reminded of the day
然后我们躺在那里 将这天定格在回忆里
By the noises of footsteps and the slamming of doors
充斥着杂乱的脚步和关门的声响
And the drilling and sawing of the workers from under our bed
床下房间的工人们挥舞着钻头电锯
We’ll ignore and make love to the roar of their…
而我们在这咆哮的噪音中肆意激情
In the nighttime we’ll study the sounds of our voices
夜幕降临时我们会研究自己的声音
And learn of the scents to which we have been drawn
它浸透着独属我们的气息
I’ll not open my eyes cause I’ve not slept for days
我会久久地闭着眼睛 因我已数夜未眠
Or is it I’m blind by the beauty in your face?
亦或是你耀眼的容颜 已使我失去光明
We’ll trust to our fingers to feel in the darkness
我们在黑暗中放任自己的手指
To trace and define all the shapes we desire
摩挲描画着所有名为渴望的轮廓
We will seek and discover just how close we can get to each other
我们将不断寻找彼此间最近的距离
And I’ll wait for your new eyes to meet mine again
直到你的目光再次落在我的双眼
Our sheets will be made of some fine hand-woven cotton
我们的床单将由一些上好的手织棉制成
Ironed and spread across a King sized bed frame
熨烫铺展在特大号的双人床垫之上
Their colours will reflect the seasons that have passed us by
它们的色泽映射着我们共同度过的岁月
Though no weariness stained will reflect in our eyes
倦怠的印渍却不会沾染在彼此的眼中
Though if we should tire of our lives in the bedroom
也许我们应该在卧室虚度掉剩余的光阴
And make from the kitchen through the hall to the door
穿过走廊 从厨房直至门口
And if we should choose to explore together or alone
如果有一天我们将做出前行的选择
I’ll remember the days when the bed was our home
我会记住那些以床为家的日子