今テレビ見てるから
“我在看电视呢。”
メール返してるから
“我在回邮件呢。”
横向いて食べてた
放在一旁的吃完了的
母の手料理
母亲亲手做的料理
そこには愛があった
那儿藏着母亲的爱意
今日はどうだった?
“今天过得还开心吗?”
毎日面倒くさくて
“每天麻烦事情一堆,”
別に何もないよ
“其他也没什么特别的哟。”
そこには優しさがあった
温柔就在那字里行间
帰りが遅くなった時
回家太晚的时候
真っ暗なテーブルに
漆黑一片的餐桌上
作り置きされた夕食
放着的做好的晚饭
一人レンジで温め
独自用微波炉加热
いつもの席に座ってみる
也试着坐在与平时一样位子上
なぜだろう
可是不知为何
おいしいって
就连“很好吃”
言葉も空っぽで
的言语也变得空洞无力
こんなにも
如此
温かいごはんが
温暖的饭菜也好
こんなにも
如此
温かい笑顔が
温暖的笑容也好
こんなにもすぐ
如此迅速的
そばにあったんだ
浮现在身畔
何か話す訳でもないけど
虽然明明什么也没有说
おいしいねの一言で
即便是“很好吃呢”这样的一句
分け合える愛がある
一定是因为牵连彼此的爱吧
愛がある
爱就在其中
学食の定位置
学生食堂的固定座位上
止まらない笑い声
止不住的笑声
ただ一緒に居たくて
只想这么呆在一起
無駄話だけど
哪怕聊些没有营养的话题
そこには愛があった
因为那儿有爱的存在
些細なすれ違いから
因为是不值一提的擦肩而过
意地を張り背を
便如闹别扭般地
向け合ったんだ
转将背朝向了你
空いたままの君の席
依然空空如也的你的坐席
そこには後悔があった
只承载了我的悔悟
失って気付く想い
直到失去方才察觉的思念
いつか言おうで
不要用“有机会再告诉你吧”
終わらせないで
来结尾啊
また会う時は
下次见面时
笑顔でいたい
希望能够报以笑颜
どんなに離れた
无论彼此
場所にいても
相隔多远
どんなに時間が
无论时间
過ぎ去っても
如何飞逝
失くしてはいけない
曾拥有过无论如何也不能失去的
ものが あったんだ
人的事实不会改变
またみんなで
“什么时候大家
ごはんを食べよう
再在一起吃饭吧”
誰かのその一言で
不知是谁的那一句话
思い出せる愛がある
勾起了回忆 满满的爱意
忙しくて会えなくても
即便奔忙无法相见
素直になれなくても
即便无法变得坦率
誰にでもある
只要能够回到每个人都保有的
その場所に帰れば
那个地方的话
またあの頃に戻れる
还能让时光从那个时候开始延续
どんなに離れた
不论彼此
場所にいても
相隔千里
どんなに時間が
亦或时光
過ぎ去っても
如何飞逝
失くしてはいけない
曾拥有无可替代
ものが あったんだ
不能失去的东西
またみんなで
“什么时候大家
ごはんを食べよう
再在一起吃饭吧”
誰かのその一言で
不知是谁的那一句话
思い出せる愛がある
勾起了回忆 爱意满溢
こんなにも
如此
温かいごはんが
温暖的饭菜也好
こんなにも
如此
温かい笑顔が
温暖的笑容也好
こんなにもすぐ
如此迅速地
そばにあったんだ
在身畔浮现
何か話す訳でもないけど
虽然什么也没有必要说
おいしいねの一言で
即便是“很好吃呢”这样的一句话
分け合える愛がある
因为牵连彼此的爱就在其中
思い出せる愛がある
心念所及 爱就在其中
愛がある
爱在这之中