歌曲名:日出东方
男:街道空旷 夜色无常,
(国际版 - 惟愿 The Prayer )
一道道光逆风飞扬,
词曲:马小秋
天使与魔鬼相望,
演唱:马小秋 傲日其愣
前进的路上星光微茫。
Male:The streets are desolate and the night obscures all,
女: 生命蒙难 世界同殇,
rays of light pierce through the wind.
一张张脸神 情绪高昂,
Angels and Demons face one another,
希望和春天明朗,
Under the dime light the path forward is blurred 。
希望和春天明朗。
Female: Life is cut short, and the world mourns,
男:天地玄黄 宇宙洪荒,
but their faces show relentless determination ,
众人报春 指手化霜,
Hope and spring are bright,
唯愿家国无染 岁月绵长。
Hope and spring are bright。
女:天地玄黄 宇宙洪荒,
Male: Grand is the heaven and the earth, vast is the universe
众人报春 指手化霜,
People herald the spring as their fingertips warm away the frost。
唯愿灿烂笑容,如往昔繁华缇裳。
Praying for long lasting safety for both family and country。
女:春怀暖阳 走出创伤,
Female:Grand is the heaven and the earth, vast is the universe
黑色眼神 力量铿锵,
People herald the spring as their fingertips warm away the frost。
雨过彩虹 涅槃凤凰,
Praying for brilliant smiles as before like beautiful embroidery
唯愿紫气神州 日出东方。
Female:Wounds give way to the promised warmth of the spring sun.
男:山川异域 风月同天,
Black eyes show power and strength.
一双双手 救死扶伤,
like a rainbow after the rain,like a Phoenix rising from the ashes.
落英缤纷流水长,
Praying for the sun to continue rising in the East.
古往今来多难兴邦。
Male: The mountains and rivers maybe strangers,,but the wind and the moon are the same,
女:山川异域 风月同天,
Many hands save the dying and heal the wounded
天佑华夏 浩浩泱泱,
fallen petals lie in profusion, as water flows,
唯愿紫气神州 日出东方。
Since olden times,challenges make a nation strong.
合:山川异域 风月同天,
Female: The mountains and rivers maybe strangers,
一双双手救死扶伤,
but the wind and the moon are the same,God bless this magnificent land,
Praying the sun continues to rise in the East
男:落英缤纷流水长,
古往今来多难兴邦。
Together:The mountains and rivers maybe strangers,but the wind and the moon are the same。
Many hands save the dying and heal the wounded。
合:山川异域 风月同天,
天佑华夏 浩浩泱泱,
Male:fallen petals lie in profusion,water flows long
唯愿紫气神州 日出东方。
Since olden times,challenges make a nation strong。
男:唯愿世界大同,
Together: The mountains and rivers maybe strangers,
合:前路无恙……
but the wind and the moon are the same,God bless this magnificent land,