Hamlet: Act III, Scene 1
To be or not to be,that is the question
生存或死亡,这是一个值得考虑的问题
Whether'tis nobler in the mind to suffer
是否默然忍受
The slings and arrows of outrageous fortune
狂暴命运的矢石交攻
Or to take arms against a sea of troubles
还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌
And by opposing end them. To die,to sleep
这两种行为,哪一种更高贵?
No more;and by a sleep to say we end
死即睡眠,它不过如此
The heart-ache and the thousand natural shocks
倘若一眠能了结心灵之苦楚与百体之患
That flesh is heir to. 'tis a consummation
那么
Devotly to be wished. To die_ to sleep_
结局是可盼的,死去,睡去
To sleep—Perchance to dream;ay,there's a rub;
睡着了也许还会有梦;嗯,阻碍就在这儿
For in that sleep of death what dreams may come
在死之长眠中会有何梦来临
When we have shuffled off this mortal coil
当我们摆脱了此垂死之皮囊
Must give us pause. There's the respect
它令我们踌躇
That makes calamity of so long life
使我们心甘情愿的承受长年之灾
For who would bear the whips and scorns of time
谁愿意忍受人世的鞭挞和嘲讽
The oppressor's wrong,the proud man's contumely,
压迫者的凌辱,傲慢者的冷眼
The pangs of disprised love ,the law's delay,
轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延
The insolene of office,and the spurns
官吏的横暴和唾弃
That patient merit of the unworthy takes,
费尽辛勤所换来的小人的鄙视
When he himself might his quiet us make
假如他能简单的一刃了之
With a bare bodkin? Who would fardels bear,
还有谁肯去做牛做马
To grunt and sweat under a weary life,
终生疲淤操劳,而不远走高飞,飘于渺茫之境
But that the dread of something after death—
倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前
The undiscover'd coutry,from whose bourn
此境乃无人知晓之邦
No traveller returns—puzzles the will,
自古无返者
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
进入我们无法知晓的地狱
This conscience does make cowards of us all,
理智能使我们成为懦夫
And thus the native hue of resolution
顾虑能使我们本来辉煌之心志变得黯然无光,像个病夫
Is sicklied o' er with the pale cast of thought,
And enterprise of great pitch and moment With this regard their currents turn awry
再之,这些更能坏大事,乱大谋
And lose the name of action.
使它们失去魄力