Man Up
ELDER CUNNINGHAM: What did Jesus do,
耶稣当时是怎么做的?
When they sentenced him to die?
当他被人们判处极刑之时,
Did he try to run away?
他试过逃避吗?
Did he just break down and cry?
他有直接崩溃痛哭吗?
No, Jesus dug down deep,
不,耶稣审视内心,
Knowing what he had to do-
他知道自己必须得做什么——
When faced with his own death,
在面对自己的死亡之时,
Jesus knew that he had to...
耶稣知道他必须得……
Man up.
男人点
He had to man up.
他得做个男子汉
So he crawled up on that cross,
所以他爬上了那个十字架
And he stuck it out.
接受被钉死的命运
And he manned up.
他是条汉子
Christ, he manned up.
基督,他就是这么男人
And taught us all what real manning up is about!
他教会了我们什么叫做真正的男人!
And now it's up to me
现在轮到我了
And it's time to man up!
是时候男人点了!
Jesus had his time ta,
耶稣曾经男人过
Now its mine ta MAN UP!
现在轮到我了!
I'm taking the reins; I'm crossing the bear!
我会扭转乾坤,我要卧薪尝胆!
Just like Jesus, I'm growing a pair!
就像耶稣那样,我也要做个他那样的真男人!
I've gotta stand up,
我必须挺身而出
Can't just clam up,
而不是一言不发
It's time ta-
是时候——
MAN UP!
做个男人了!
'Cuz there's a time in your life when you know you've got to MAN UP!
因为在一生中的某一时刻,你意识到自己必须男人起来!
Don't let it pass you by; there's just one time ta MAN UP!
不要错过时机,成为真男人的机会只有一次!
Watch me man up like nobody else!
等着瞧吧,我会比所有人都男人
I'm gonna man up all over myself!
我会从头到脚都超有男人味
I've got to get ready,
我必须得做好准备
It's time ta,
是时候了
Time ta!
是时候了!
What did Jesus do
耶稣当时是怎么做的?
When they put nails through his hands?
当他们用钉子钉穿他的手掌时
Did he scream like a girl?
他是像个小姑娘那样尖叫
Or did he take it like a man?
还是像个男人一样扛着?
When someone had to die
当必须有人为了替我们赎罪
To save us from our sins,
而献出生命之时,
Jesus said "I'll do it!"
耶稣说:“让我来!”
And he took it on the chin!
他忍辱负重,扛下了这一切
He manned up!
他是条汉子
And he manned up,
他是个男人
He took a bullet for me and you.
他替你我都挡过子弹
That's man up!
这就叫男人!
Real man up!
真正的男人!
And now it's my time ta...
现在轮到我来……
DO IT TOO!
做同样的事了!
Time to be a hero and slay the monster!
是时候做个英雄,去斩妖除魔了!
Time to battle darkness; you're not my father!
是时候与黑暗斗争,“你不是我老爸!”
I'm gonna time ta, just watch me go!
这会是属于我的时刻,等着瞧吧
It's time ta stand up and steal the show!
是时候挺身而出,抢走聚光灯了!
Time ta! Mine ta!
是时候了!属于我的时刻!
Time ta! Time ta!
是时候了!是时候了!
TIME TA.
是!时!候!了!
NABULUNGI: Sal Tlay Ka Siti,
迎福城(盐湖城)
A place of hope and joy... (ELDER CUNNINGHAM: MAN UP!)
洋溢着希望与欢乐的地方(男人点!)
And if we want to go there,
如果我们想到那去
We just have to follow that white boy! (ELDER CUNNINGHAM: Time ta!)
我们只需要跟着那个白人男孩!(是时候了!)
ELDER PRICE: Heavenly father,
天父在上
Why do you let bad things happen? (UGANDANS: Sal Tlay Ka Siti...)
为什么您要让坏事发生?(迎福城...)
NABULUNGI: Did you get my text?
你们收到我的消息了吗?
ELDER PRICE: More to the point,
更确切地说,
Why do you let bad things happen to me? (UGANDANS: Sal Tlay Ka Siti...)
您为什么要让坏事发生在我身上?(迎福城...)
UGANDANS: We got your text!
我们收到你的消息了!
ELDER PRICE: I'm sure you don't think I'm a flake... (ELDER CUNNINGHAM: Man up!)
我确信您也不是觉得我不靠谱……(男人点!)
Because you've clearly made a mistake... (MORMONS: Turn it off!)
但是很明显您搞错了一点……(关掉它!)
I'm going where you need me most-
我要去到您最需要我的地方——
ORLANDO! (MORMONS: ORLANDO-)
奥兰多!!(奥兰多——)
UGANDANS: We will listen to the fat white guy.
我们会去听那个白胖子胡扯
ELDER CUNNINGHAM: My time ta time ta, now, it's my time ta time ta!
我的时刻,属于我属于我属于我的时刻
UGANDANS: But Hasa Diga Eebowai!
但是草你丫的上帝!
ELDER CUNNINGHAM: No time ta, not time ta, no now it's time to time ta! (UGANDANS: Huuh!)
是时候,是时候是时候是时候啦!(哈!)
I'm in the lead for the very first time! (UGANDGANS: Time ta!)
我第一次当上了主角!(是时候了!)
ELDER PRICE: I'm going where the sun always shines! (UGANDANS: Shines ta!)
我要去往阳光普照的地方!(晒他丫的!)
ELDER CUNNINGHAM: I've gotta stand up, get my flippin' can up,
我要站起身来,改写命运
It's time ta,
是时候了
Time ta...
是时候……
MAN UP!
做个男人了!
NABULUNGI: Sal Tlay Ka Siti! (UGANDANS: Hay ya ya! )
迎福城!(哈吚呀呀!)
Sal Tlay Ka Siti! (UGANDANS/MORMONS: Hay ya ya! /Turn it off! Turn it! )
迎福城!(哈吚呀呀!/ 关掉它!关掉!)
ELDER PRICE: Orlando! (UGANDANS/MORMONS: Hay ya ya!/Turn it off! Turn it!)
奥兰多!(哈吚呀呀!/ 关掉它!关掉!)
Orlando! (UGANDANS/ELDERS: Hay ya ya!/Turn it off! Turn it!)
奥兰多!(哈吚呀呀!/ 关掉它!关掉!)
NABULUNGI/ELDER PRICE: Sal Tlay Ka Siti!/ I'm coming... (UGANDANS/MORMONS: Hay ya ya!/Turn it off! Turn it! )
迎福城!/ 我来了……(哈吚呀呀!/ 关掉它!关掉!)
NABULUNGI/ELDER CUNNINGHAM/ELDER PRICE: Sal Tlay Ka Siti!/Man up!/Orlando!
迎福城!/ 做个男人!/ 奥兰多!(哈吚呀呀!/ 关掉它!关掉!)
NABULUNGI/ELDER CUNNINGHAM: Sal Tlay Ka Siti!/It's time ta-
迎福城!/ 是时候了——
GOTSWANA: I have maggots in my scrotum!
我的蛋蛋里有蛆啊!