Song to the Siren (Take 7)
电吉他 : Tim Buckley
在无船的汪洋中漂流
人声 : Tim Buckley
我尽可能地微笑
Long afloat on shipless oceans
直到你歌唱着的眼眸与手指
I did all my best to smile
把我卷进你爱的的岛屿
'til your singing eyes and fingers
然后你唱着
Drew me loving to your isle
「过来吧
And you sang
来我这里
Sail to me,
让我拥抱你。」
sail to me,
「我就在这里
let me enfold you.
我就在这里
Here I am,
等待拥抱你。」
here I am,
我刚才是不是梦到你
waiting to hold you.
梦见了我?
Did I dream you
当我是狐狸的时候
dreamed about me?
你是不是野兔?
Were you hare
现在我愚蠢的小船
when I was fox?
已经靠岸
Now my foolish
破碎的心
boat is leaning.
倚在你的岩岸上
Broken lovelorn
你唱着
on your rocks.
「不要接近
For you sang:
不要接近
'Touch me not,
等明日再回来。」
touch me not,
「噢我的心
to come back tomorrow.
噢我的心
O my heart,
因为忧愁而显得胆怯。」
o my heart,
我如同新生儿
shies from the sorrow.'
牡蛎一般的疑惑
I must puzzled
我如同
as the oyster.
海浪一样的烦恼
I must troubled
我应该
as the tide.
跟破碎的浪花站到一块?
Should I stand
还是该与死神
amid the breakers?
我的新娘共枕?
Or should I lie with
听我唱着:
death, my bride?
「游向我
Hear me sing:
游向我
'Swim to me,
让我拥抱你。」
swim to me,
「我就在这里
let me enfold you.
就在这里
O my heart,
等待拥抱你。」
o my heart,
is waiting to hold you.'