特に予定もない休日の午後
特意空出的休息日下午
見慣れている電話番号
已经倒背如流的电话号码
那是你打来的电话
君からの電話
一如既往地与我相约
一如既往的见面地点
相変わらず君が僕を呼び出す
那是车站前的家庭餐厅
集合場所は決まっていつも
我悄悄隐藏在心中的思绪
駅前のファミレス
你一定毫不知情吧
看着你天真无邪的笑容
僕の胸にそっと隠した
从你口中听到我的名字
この想いを君は知らない
虽然听着不由苦笑
但是对于这熟悉的声音 我也毫不抵抗
無邪気に笑いながら
你喜欢着我的挚友
啊 为何会有如此喜欢恶作剧的神明呢
君が口にする名前
挚友 还是恋人
回过头来才发现自己已经身陷迷茫之中…
そのよく知ってる響きが
“像你一样
温柔到这种程度是不行的啦”
辛くて仕方ない
你不经意间说出的这句话
却使得我的心中似有什么感情要突破而出
君の好きな人は僕の友達
若是有着名为你的电影
那么演员表上
あぁ神様意地悪すぎるよ
那家伙一定是个英雄吧
(Just a friend or lover)
而我只是一个
衬托出他的临时演员罢了
気づけば迷路の中を彷徨っている
在用餐结束后 不知为何注视起了
餐盘里看起来十分孤独的荷兰芹
「あなたほど優しい人
如果这是那么遥远的爱恋的话
はいないね」って
至少再让我接近一些吧
悪気もなく君が言うたび
那样说不定你就会像电影里的场景一样
就这样带着我一起前行
突き放されてく
我喜欢的人是挚友的恋人
啊 如果这一切
君という映画の
全都只是谁的虚构就好了
纤细的手指 有些圆圆的鼻子
キャストで例えるなら
重叠在一起的眼睑 不是那么丰满的胸口
这其中的任何一样
あいつがヒーロー
都不是属于我的东西
僕はそれを引き立たせる
最真实的想法什么的
エキストラ
果然我还是无法言说
我费尽心思编织出的话语
食事を終えた皿に残る寂しそうな
要是能传达给你就好了
パセリを眺めて
你应该已经不需要 我为你的幸福而祈祷了吧
啊 就此别过 要保重哦
せめてもう少しだけ
请从现在开始讨厌我吧
再见了 曾是我最爱的人啊…
遠くの恋ならば
あの映画のワンシーンのように
このまま連れ去るかも
僕の好きな人は友達の恋人
あぁ全てがフィクションで
あればいいのに
すらっとした指も少し丸い鼻も
くりっとした二重も小さめな胸も
そのどれもが一つとして
僕のもんじゃない
本当の気持ちなど
やっぱり言えないから
精一杯ひねり出した言葉が
君に届けばいい
君の幸せをこれ以上願えない
あぁさよなら元気でね
どうか僕を嫌いになっておくれ
さよなら愛する人