White Birds
I would that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea!
我但愿我们是,亲爱的,浪尖上的一双白鸟
[00:28.27]Far from the rose and the lily, and fret of the flames would we be
[00:28.27]很快我们就会远离玫瑰和百合和星光的侵蚀,
[00:41.75]For the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,
[00:41.75]低悬在天边之上,暮色里的那颗蓝星的幽光
[00:55.43]Has awakened in our hearts, my beloved, a sadness that may not die.
[00:55.43]唤醒了你我心中,亲爱的,一缕不死的忧伤。
a sadness that may not die
一缕不死的忧伤
A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose;
一丝倦意来自那些露湿的梦者:玫瑰和百合
Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,
啊,别梦想,亲爱的,那飞逝的流星的闪烁
Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:
或者那低悬在露滴中滞留不去的蓝星的耀熠:
For I would we were changed to white birds on the foam: I and you!
因为我但愿我们化作浪尖上的白鸟:我和你!
to white birds on the foam: I and you!
化作浪尖上的白鸟:我和你!
Bend low, that I may crown you, flower of the branch
低飞,我会用花枝为你加冕,
silver fish my hands have taken from the running stream,
还有我手中从急流中获得的银鱼
morning star, trembling in the heavens like a white fawn on the border of a wood
晨星,在天幕颤动,就像白鹿逗留在森林的边际
Bend that I may crown you, that I may crown you.
改变它,我就会为你加冕,我就会为你加冕
Were we only white birds, my beloved, white birds on the foam of the sea,
只要我们是一双白鸟,亲爱的,出没在浪尖上!
white birds on the foam of the sea.!
白鸟出没在浪尖上!