君のステージ衣装、本当は…
ただただ君に似合う あのステージ衣装
只是觉得与你相称的那套舞台服
眩しすぎて本当は好きじゃなかった
过于耀眼我其实并不是真的喜欢
騒ぎ始めた金木犀は
已然开始燥灼的金木犀
この事を 誰かから
想必定是从他人那儿
聞いたのでしょう
听来了此件逸事
秋のピエロは 恋の香りを
秋季的小丑又是为了什么
なぜ君の窓辺に 届けてしまったの
要将恋情的芳香传向了你的窗边呢?
僕が知らない君がほんとの君になって
和我所知悉的真正的你已然相去甚远
まばゆいばかりの音楽とスポットライトを纏う
身缠尽是华丽的声乐和耀眼无比的聚光灯
季節に抗う事が見つけられない僕は
反抗这个季节的话语 最终未能找到的我
最後の時間だと決めてきたんだ
于是心中决意这便是最后的时间
ただただ君に似合う あのステージ衣装
只是心生觉得与你相称的那套舞台服
笑顔で見てたけど好きじゃなかった
虽说面带着笑容但我并不是真的喜欢
アンコールの中の君が霞んでく
安可声之中的你正变得朦胧不清
舞台の袖で 泣いていた頃
待在舞台旁侧哭泣的那时
得意げに守ってる気になってたけど
还曾忘乎其形以为自己是在保护你
ガラスの靴が輝きはじめると
当玻璃鞋也将要展放光辉
ちっぽけなセリフで強がるだけだった
结果只是以微不足道的台词故作坚强
遠くなって遠くなって
遥不可及高不可攀
君が見えなくなったんじゃなくて
并不是你开始变得朦胧不清
僕が僕が見えなくなっていった
而是我已经渐渐看不清了我
本気になった春が花の記憶も知らず
开始发愤图强的春天不知花儿的记忆
夏の週末は追いかけあったね
曾还在夏日周末追逐着彼此呢
君から卒業しても僕は出会うだろう
即便和你结束一切我也还会遇到的吧
君よりきっときれいになる人に
一定会遇到比你更加漂亮的人
お互いの瞳に映らなくなっても
即便你我的眼中不见彼此的样貌
僕は紡ぎたい とめどなく輝く歌を
我也仍想编织 一首华丽不息的歌曲
少し後悔してる そんな風の噂
后悔了那时的决定 像这样的流言蜚语
聞こえたならまた得意げになるだろう
若被我所听见 大概又会开始忘乎其形吧
もしも僕が大人になって
如果说我也将会成为大人
他のだれかのことを好きになれたなら
届时若是喜欢上了并非你的他人的话
きっと伝えよう
一定要倾诉一切
ただただ君に似合う あのステージ衣装
只是觉得与你相称的那套舞台服
眩しすぎて本当は好きじゃなかった
过于耀眼我其实并不是真的喜欢
涙越しに見た最高の笑顔
越过泪水见到的是最棒的笑容