Complainte de la Butte
La lune trop blême
月光清冷时
Pose un diadème
宛若在你的红发上
Sur tes cheveux roux
戴上一顶王冠
La lune trop rousse
月光红艳时
De gloire éclabousse
就像给你穿孔的裙子
Ton jupon plein trous
洒上了波光粼粼的光辉
La lune trop pâle
月光苍白时
Caresse lopale
好像在轻抚
De tes yeux blasés
你那双看淡一切的瞳
Princesse de la rue
街上的这位公主
Soit la bienvenue
在我破碎的心里
Dans mon coeur blessé
找到你的归宿吧
The stairways up to la butte
通往La Butte(蒙马特高地的小山)的阶梯啊
Can make the wretched sigh
可听见可怜人在叹息
While windmill wings
红磨坊上
Of the moulin
风车的翅膀
Shelter you and I
就是你我的庇护
小小的乞讨者
Petite mendigotte
我能感觉到
Je sens ta menotte
你的小手在找寻我的手
Qui cherche ma main
我能感觉到你的隐约兰胸
Je sens ta poitrine
和细腰盈盈一握
Et ta taille fine
叫我忘记了忧愁
J’oublie mon chagrin
我在你的唇上
Je sens sur tes lèvres
尝到了如饥饿的孩童
Une odeur de fièvre
那样的渴望
De gosse mal nourrie
你的爱抚
Et sous ta caresse
让我沉醉
Je sens une ivresse
就让我长醉不醒吧
Qui m’anéantit
通往La Butte的阶梯啊
The stairways up to la butte
可听见可怜人在叹息
Can make the wretched sigh
红磨坊上
While windmill wings
风车的翅膀
Of the moulin
就是你我的庇护
Shelter you and I
如今屋顶上
月光欢快摇曳
Et voilà que le toit
公主您也一样
La lune quil flotte
La la la la la
La princesse aussi
La la la la la
La la la la la
我的梦闪闪发光
La la la la la
通往La Butte的阶梯啊
Mon rêve évanoui
可听见可怜人在叹息
红磨坊上风车的翅膀
Les escaliers de la butte
就是爱人们的庇护
Sont durs aux miséreux
Les ailes des moulins
Protègent les amoureux