Lullaby
O for a voice like thunder,
哦,为了一个雷鸣般的声音,
and a tongue
为了一种共同的语言
to drown the throat of war!
扼住战争的咽喉吧!
When the senses are shaken,
当理性被撼动,
and the soul is driven to madness,
当灵魂被逼疯,
who can stand?
谁能承受?
When the souls of the oppressed
当被压迫者的灵魂
fight in the troubled air that rages,
狂怒著在动乱中反抗,
who can stand?
谁能承受?
When the whirlwind of fury comes from the throne of god,
当愤怒的旋风自神座袭来,
when the frowns of his countenance drive the nations together,
当神的皱眉令不同的民族也蹙紧,
who can stand?
谁能承受?
When Sin claps his broad wings over the battle,
当罪恶煽动巨翼在战斗中肆虐,
and sails rejoicing in the flood of Death;
在死亡的洪水中寻欢;
when souls are torn to everlasting fire,
当灵魂被永火烧成灰烬,
and fiends of Hell rejoice upon the slain.
地狱的魔鬼在杀戮中作乐。
O who can stand?
哦,谁能承受?
O who hath caused this?
哦,是谁造成了这一切?
O who can answer at the throne of God?
哦,是谁该为神的愤怒付出代价?
The Kings and Nobles of the Land have done it!
是这片大地的国王和贵族!
Hear it not, Heaven, thy Ministers have done it!
听到了吗,神啊,正是汝之使臣所为!