Transatlanticism
The atlantic was born today and i'll tell you how...
大西洋在此降临,让我向你讲述那段传奇
The clouds above opened up and let it out.
那一刻云雾消散,天光乍泄
I was standing on the surface of a perforated sphere
海洋从云端倾泻
When the water filled every hole.
注入这片我所伫足的满目疮痍的大地
And thousands upon thousands made an ocean,
无以计数的缺口填补成一片无垠的
Making islands where no island should go.
拥簇着岛屿的大海
Oh no.
哦,不
Those people were overjoyed; they took to their boats.
人们如此愉悦畅快;他们泛舟海岸
I thought it less like a lake and more like a moat.
对我而言,那不是湖泊,而是一道沟壑
The rhythm of my footsteps crossing flood lands to your door have been silenced forever more.
我那迈向你门前的脚步的旋律,似乎在穿越这洪水大陆的空间里沉默了千年
The distance is quite simply much too far for me to row
这距离对我来说,已然遥远到无法触碰
It seems farther than ever before
前所未有的遥远
Oh no.
哦,不
I need you so much closer
我太需要你再靠近我一步
I need you so much closer
我太需要你再靠近我一步
So come on, come on
来吧,来吧
undefined