I Knew These People
Man : I knew these people, these two people.
Travis:我认识一些人,准确来说是两个人
They were in love with each other.
他们互相爱着对方
The girl was very young, about 17 or 18 I guess
那姑娘……大概十七八岁,我想
and the guy was quite a bit older.
那男的……要大很多
He was kind of rugged and wild.
他没什么文化,有点野
And she was very beautiful , you know.
她很漂亮,嗯
And together they turned everything into a kind of an adventure.
他们在一起时,不管做什么都好像冒险一样
And she liked that.
她很喜欢那样
Just an ordinary trip down the grocery store was full of adventure.
是到食杂店跑一趟,也充满了刺激
They were always laughing at stupid things.
他们总是因为很愚蠢的事笑个不停
They liked making love and they didn’t much care for anything else
他喜欢逗她笑,而且……他们也不太在乎其他什么事
because all they wanted to do was be with each other.
因为他们只想和对方在一起
They were always together and he,
他们真的很幸福……
he loved her more than he ever felt possible.
他爱她的程度,超出了他自己的想象。
He couldn’t stand being away from her (ah)
他受不了不在她身边(唉)
during the day when he went to work.
当他白天上班的时候
So he’d quit just to be home with her.
于是,他辞职不干了,只想在家和她在一起
Then he got another job when the money ran out.
要是她们没钱了,他就再找份工作
And then he quit again.
然后,他再一次辞职
But pretty soon she started to worry.
但是很快,她就开始担心了
Woman : About what?
Jane:为了什么?
Man : Money I guess. Not having enough.
Travis:我想是为了钱,为了钱不够多
Not knowing when the next cheque was coming in.
为了不知道什么时候能拿到下一张支票
Woman : Yea. I know that feeling.
Jane:是。我了解那种感觉
Man : So he started to get kind of torn inside.
Travis:于是他的内心开始…受折磨
Woman: How do you mean?
Jane:什么意思?
Man: Well he knew he had to work to support her,
Travis:他知道自己不得不工作养活她,
but he couldn’t stand being away from her either.
但是他也无法忍受不在她身边
Woman : Lassie!
Jane:看来她是个小姑娘啊……
Man : And the more he was away from her ,the crazier he got.
Travis:他越是不在她身边,他的内心就变得越疯狂
Except now he got really crazy.
现在,他是真的疯狂了
He started imagining all kinds of things.
他开始想象各种事情
Woman: Like what?
Jane:比如呢?
Man: He started thinking that she was seeing other men on the sly.
他开始想象她背着他和别的男人约会
He’d come home from work
他回家
and accuse her of spending the day with somebody else.
就会冤枉她跟别人鬼混
He’d yell at her and break things in the trailer.
他冲她大喊大叫,砸活动房车里的东西
Woman : The trailer…….
Jane:房车……
Man: Yes, they’d lived in a trailer home.
Travis:对,他们曾经以一部房车为家
Anyway, he started to drink real bad
他开始酗酒
and he’d stay out late to test her to see if she’d get jealous.
他呆在外面很晚回家,来试探她,看看她会不会嫉妒
He wanted her to get jealous.
他想让她嫉妒
But she didn’t.
然而她没有
She just worried about him.
她只是为他担忧
But that got him even madder.
但这样一来,他就更生气
He thought if she’d never be jealous of him
因为……他觉得,如果她从来不为他妒忌的话
that she didn’t really care about him.
她算不上真正地关心他
Jealousy was a sign of her love for him.
对他来说,嫉妒代表她是爱他的
And then one night, one night she told him that
有一天晚上,她告诉他
she was pregnant.
她怀孕了
She was about three or four months pregnant.
她当时有大概3、4个月的身孕
And he didn’t even know.
他却一点也不知道
And then suddenly everything changed.
于是,事情一下子都变了
He stopped drinking, got a steady job.
他不再酗酒,他找到一个稳定的工作
He was convinced that she loved him now
他确信她是爱他的
because she was carrying his child
因为她怀着他的孩子
and he was going to dedicate himself to making a home for her.
他要全心全意地给她造一个家
But the funny thing started to happen.
可是,滑稽的事情开始发生
He didn’t even know to set it first.
-一开始,他都没注意到
She started to change.
她开始变了
But the day the baby was born
从孩子生下来开始
she began to get irritated with everything around her.
什么东西她都看不顺眼
She got mad at everything.
什么事他都惹她生气
Even the baby seemed to be an injustice to her.
对她来说,即使那个孩子,也好像是不公平的象征
He kept trying to make everything all right for her.
他试图讨好顺着她
Buy her things, take her out to dinner once a week.
给她买东西,每周带她出去吃饭
But nothing seemed to satisfy her.
但是,这些都无法满足她
About two years he struggled to pull them back together
两年的时间里,他努力挣扎着挽回两人的一切
like they were when they first met.
希望能回到他们刚刚相遇的那样
But finally he knew that it was never gonna work out.
最终,他知道那没可能
So he hit the bottle again.
于是,他又开始酗酒
But this time it got mean.
这一次,情况更糟了
This time when he came out late at night,
当他很晚回家时
she wasn’t worried about him, nor jealous.
她既不担心他,也不妒忌
She was just enraged.
她只有愤怒
She accused him of holding her captive by making her have a baby.
她责怪他束缚她,让她给他生孩子
She told him that she dreamed about escaping.
她告诉他,她梦想着逃走
That was all she dreamed about: escape.
那是她全部的梦想:逃走
She saw herself at night running naked down a highway;
她梦见自己,在高速公路上赤身裸体地跑
running across fields;
跑过原野
running down river beds;
沿着红河河床奔跑
always running and always just when she was about to get away,
一直跑,可是,往往就在她要逃脱的时候
he’d be there.
他就出现了
He would stop her somehow.
他会阻止她……
He would just appear and stop her.
他总是出来阻止她
And when she told him these dreams, he believed them.
而当她告诉他这些梦的时候,他信了
He knew she had to be stopped when she’d leave him forever.
他知道自己一定要阻止她,不然,她就会永远地离开他
So he tied a cow bell to her ankle
于是,他在她脚踝上系了一个牛铃
so he could hear at night if she tried to get out of bed.
要是晚上她想下床,他能听得见
But she learnt how to muffle the bell by stuffing her sock into it
可她学会往牛铃里塞袜子,不出响动
and inching her way out of the bed and into the night.
然后一步一步地挪下床,逃到夜色里
He caught her one night when the sock fell out
一天晚上,袜子掉出来了,他抓住了她
and he heard her trying to run off the highway.
他听到她在往高速公路上跑
Caught her and dragged her back to the trailer
他抓住她,把她拖回到活动房车里
and tied her to the stool with his belt.
用他的皮带把她绑在炉子上
He just left her there,
他就把她留在那儿
went back to bed and lay there listening to her scream.
他回到床上,躺在那里听着她尖叫
Then hae listened to his son scream and he was surprised at himself
他儿子也在哭喊,他自己都很诧异
because he didn’t feel anything anymore.
居然什么也感觉不到
All he wanted to do was sleep.
他只想睡觉
For the first time he wished he were far away,
他头一次,希望自己远离这里
lost in the deep,
沉睡去
vast country where nobody knew him.
消失在一个遥远辽阔的农村
Somewhere without language or streets.
没有人认识他,不需要语言
And he dreamed about this place without knowing its name.
他在梦中就徜徉在这个不知道名字的地方
And when he woke up he was on fire.
当他醒来时,他身上着火了
There were blue flames burning the sheets of his bed,
蓝色的火苗,吞噬着床单
and he ran through the flames toward the only two people he loved.
他冲过烈焰,奔向他唯一爱着的两个人
But they were gone. His arms were burning
但他们都不在了,他胳膊烧着了
and he threw himself outside and rolled on the wet ground.
他跑到外面,在湿地上滚灭了火
Then he ran.
然后,他开始跑
He never looked back at the fire.
他再也没回头看那火焰
He just ran.
他只是跑
He ran until the sun came up and he couldn’t run any further.
直到太阳升起,他再也跑不动了
And when the sun went down, he ran again.
但当太阳落山,他又会重新跑起来
For five days he ran like this
就像这样循环反复,他跑了5天
until every sign of man had disappeared.
直到他作为人的一切标记……都消失了。