Song: The Green Fields Of Canada
Farewell(再见) to the groves(小树林) of shillelagh(爱尔兰橡树棍) and shamrock(白花酢浆草-爱尔兰国花)
再见了,那青葱的橡木林和洁白的醡浆草
Farewell to the wee(小的) girls of old Ireland all round
再见了,古老的爱尔兰土地的孩子们
May their hearts be as merry as ever I would wish them
希望你们乐观常伴,一如我愿
When far far away across the ocean I'm bound
而当漂洋过海,而我将告别自由
啊,我的父母已年老多病
Oh my father is old and my mother is quite feeble(虚弱的)
远离故土,使其心哀
To leave their own country it grieves(使伤心) their hearts sore(疼痛的)
泪痕已布满脸颊
Oh the tears in great drops down their cheeks they are rolling
他们认为此行必将客死他乡
To think they must die upon some foreign shore
我亦前途未卜,不知葬身何处
若能觅得宁静处了此余生,我将心满意足
But what matters to me where my bones may be buried
啊,加拿大的绿野青葱繁茂
If in peace and contentment(满足) I can spend my life
那也将是我奋斗至苦难终结之地
Oh the green fields of Canada they daily are blooming
所以带足食粮,别再犹豫
It's there I'll put an end to my miseries(苦难) and strife(斗争).
十美元一周也不算太糟
没有税赋加于薪金
so pack up your seastores(?) and tarry(踌躇) no longer
当你置身北美的绿野
Ten dollars a week isn't very bad pay;
没剪毛的羊群在奔跑(⊙v⊙)田间地头一片繁忙
With no taxes or tithes to devour(吞噬) up your wages
杂工来往,纺工穿梭
When you're on the green fields of Amerikay(=old Irish name for North America)
熟练的裁缝远渡重洋
提琴者也奏起了群山之调
The sheep run unshorn and the land's gone to rushes(?)
再见了,优美的舞姿。故土已一片荒芜
The handyman's(杂务工) gone and the winders of creels(纺织工)
当罢工从底层群众燃起星星之火
Away across the ocean good journeyman tailors
那乡间铺筑的路面是乡亲们拼砌的石板
And fiddlers that play out the old mountain tunes.
那年老乡亲们的泪水和吆喝着再奏一曲
地主和管家黑心的勾结
Farewell to the dances in homes now deserted,
使我们远离故土,背井离乡
When tips struck the lightening in splanks(=sparks) from the floor,
也许欺压者会在诅咒中毁灭
The paving(铺筑过的路面) and rigging(绳索) of hobnails(乡下佬) on flagstones(石板)
当我们在北美的绿野上
The tears of the old folk and shouts of encore(再来一个).
也是结束我的故事的时候了
如果恰好碰上有孤单失落的爱尔兰人
For the landlords(地主) and bailiffs(地主管家) in vile(卑鄙的) combination(共谋),
我会在屋里以诚挚的热情款待他
Have forced us from hearthstone(炉底石) and homestead(家园) away
在北美绿野的家中
May the crowbar(撬棍) brigade(大队) all be doomed(毁灭) to damnation(指责;咒骂)
那加拿大的绿野啊
When we're on the green fields of Americay.
And it's now to conclude and to finish my story
If ever friendless Irishmen chances my way
With the best in the house I will treat him, and welcome
At home in the green fields of Amerikay.
The Green Fields of Canada