Hijo de La Luna
Per chi non fraintenda
搞不懂的愚人哪
narra la leggenda
这是一个传说
di quella gitana
关于一名吉普赛女郎
che pregò la luna bianca ed alta nel ciel
整夜哀求月亮直到天明
Mentre sorrideva
她哭着祈求让她在第二天
lei la supplicava: "Fa' che torni da me!"
嫁给一名吉普赛男子
"Tu riavrai quell'uomo, pelle scura “
你会得到你的男人――褐色皮肤的女人”
con il suo perdono, donna impura
圆月从天上开口说话了
però in cambio voglio “
但你得用我想要的来交换――
che il tuo primo figlio venga a stare con me."
那就是你和她生下的第一个孩子
Chi suo figlio immola
那些可以牺牲孩子只求不要单身的人
per non stare sola non è degna di un re
对他们的爱一定很少。
Luna, adesso sei madre
月亮,你现在是母亲
ma chi fece di te una donna non c'è
但是是谁把你变成了女人
Dimmi, luna d'argento
告诉我银色的月亮
come lo cullerai se le braccia non hai?
你没有臂膀如何哄他入睡?
Ah, ah ...Figlio della luna!
月亮之子
Nacque a primavera un bambino
褐色皮肤的父亲
da quel padre scuro come il fumo
却生出一个白得像貂背的小孩
con la pelle chiara
有着灰色的眼
gli occhi di laguna
而不是橄榄绿色的眸
come un figlio di luna
这么一个月亮的小孩
"Questo è un tradimento! “
这是背叛!这不是我的儿子
Lui non è mio figlio ed io no, non lo voglio!" “
我绝不会就此罢休。”
Luna, adesso sei madre
月亮,你现在是母亲
ma chi fece di te una donna non c'è
但是是谁把你变成了女人
Dimmi, luna d'argento
告诉我银色的月亮
come lo cullerai se le braccia non hai?
你没有臂膀如何哄他入睡?
Ah, ah ...Figlio della luna!
月亮之子
Il gitano folle di dolore
一个发疯吉普赛男人
colto proprio al centro nell'onore
感到耻辱难当
l'afferrò gridando
他大叫地抓住她
la baciò piangendo, poi la lama affondò
疯狂的亲吻她,然后用刀子刺向她
Corso sopra un monte
他怀抱婴儿路过一座山冈
col bambino in braccio e lì l'abbandonò
并把他抛弃
Luna, adesso sei madre
月亮,你现在是母亲
ma chi fece di te una donna non c'è.
但是是谁把你变成了女人
Dimmi, luna d'argento
告诉我银色的月亮
come lo cullerai se le braccia non hai?
你没有臂膀如何哄他入睡?
Ah, ah ...Figlio della luna!
月亮之子
Y en las noches que haya luna llena
以后在那些夜里如果月亮圆了
Será porque el niño esté de buenas.
便表示小孩睡得甜美
Y si el niño llora, Menguará la luna
而小孩若是哭了, 月亮便会缺角
Para hacerle una cuna.
好让自己变成一张摇篮
Y si el niño llora , Menguará la luna
而小孩若是哭了,好让自己变成一张摇篮
Para hacerle una cuna.
好让自己变成一张摇篮