ふたりはパンダ
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
似ているようで 似ていない
彷佛很像 却又不一样
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
夢のなかでも あそぼうね
即使是在梦中 也来玩吧
02.ふたりはパンダ
两只是熊猫
ジャイアン卜パンダとレッサーパンダ
大熊猫(cv.前田佳织里)和小熊猫(cv.远野ひかる)
作詞:やぎぬまかな
作曲:やぎぬまかな
ねぇ ねぇ ねぇ ほら あそぼうよ もう朝だよ
喂 喂 喂 你看 来玩吧 已经早上了哟
まだねむい もうちょっとだけ ねかせてよ
好困啊 再让我睡一会儿吧
いいでしょ いいでしょ…?
可以吗 可以吧…?
「おやすみー」
“晚安”
(わん、つー)
(1 2)
おんなじ『パンダ』なのにね なにかちがうの
明明同样是“熊猫” 却有什么不一样
(でも)竹をかじれば
(但是)啃竹子的话
「もしゃ もしゃ」
“咀嚼 咀嚼”
ふたりともはっぴ一になる
两只都会高兴
「わーい!」
“哇~咿”
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
さんかくの耳とまるい耳
三角的耳朵和圆圆的耳朵
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
足りないとこは 助け合って
不足之处 互相弥补
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
似ているようで 似ていない
彷佛很像 却又不一样
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan Pan Pa Panda Panda Panda
夢のなかでも あそぼうね
即使是在梦中 也来玩吧
「強くもないし 地味だし...でも誰かの役に立ちたいの!」
“不强、也不起眼…但是也想帮得上忙”
「あっちにだれかいたよ一」
“那边有谁在哟”
「へ!? 何か手伝えることないかな?
“誒!? 我能帮得上什么忙吗”
「上手にできないこともあるし
“虽然也有搞砸的时候
泣いちゃうときだってあるけど...」
虽然也有哭泣的时候”
「わたしはここでねてるね一」
“我在这里睡一会儿”
「まだねるの一?」
“还要睡吗?”
ねぇ おんなじ『 パンダ』だけどね どこかちがうの
哎 同样是“熊猫” 却有地方不一样
せいかく・からだの色・とくいなこと
性格·身体颜色·擅长的东西
だけど おんなじ時間を ふたりで過ごしてきたね
但是 却两个一起度过了相同的时光
凸凹なのに
明明不一致
「でこ・ぼこ」
“凸·凹”
相性がいいみたい
却性情相投
わん・つー わん・つー・すりー
1·2 1·2·3
ぱん・ぱん ぱん・ぱん・だー
Pan·Pan Pan·Pan·da
わん・つー わん・つー・すりー
1·2 1·2·3
ぱん・ぱん ぱん・ぱん・だー
Pan·Pan Pan·Pan·da
今日も 明日も
今天也 明天也
明後日も そのさきも
后天也 之后也
ずっと となりにいたいな
想要永远在一起啊
「おねがい」
“拜托”
だから
所以
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan·Pan Pan·Pan·da
もふもふしっぽ まるいしっぽ
毛茸茸的尾巴 圆滚滚的尾巴
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan·Pan Pan·Pan·da
おそろいの名前 たからもの!
一样的名字 就是宝物!
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan·Pan Pan·Pan·da
似ているようで 似ていない
彷佛很像 却又不一样
パン パン パ パンダ パンダ パンダ
Pan·Pan Pan·Pan·da
夢のなかでも あそぼうね
即使是在梦中 也来玩吧
「ねぇ!ねぇ!ジャイアントパン夕ちゃん!
“喂 喂 大熊喵
あっちに新鮮な竹があるみたい!」
那边好象有新鲜的竹子!”
「ほんとー?」
“真的吗?”
「ほんとほんと!行こ!」
“真的真的,走吧”
「うん、いくー…ZZZ」
“嗯,走吧……ZZZ”
フレンズビート! 专辑歌曲
歌曲 | 歌手 | 专辑 |
---|---|---|
ふたりはパンダ | 遠野ひかる | フレンズビート! |