艰苦に忍ぶ“アフリカ人の歌”
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
アフリカ人たちがいうには、
非洲人这样传唱着
雌鳥が鳴くその時まで!
直到母鸡打鸣之时!
夢の中でも、夢の中でも、
即使在梦中、半梦半醒也要
歩いて―歩け、歩いて―歩け、
走啊走、走啊走
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
歩いて―歩け、
走啊走
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
歩いて―歩いて―やってきた。
走着走着终于抵达
かわいい姉妹に、父や母!
可爱的姐妹、还有父母!
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
金と黒い肌、
黄金与黝黑的皮肤
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
漕いで―漕げ、漕いで―漕げ、
划啊划、划啊划
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
リ、トゥラ、ルーラル、ルー!
ri、toura、ru-raru、ru-!
アフリカ人たちは灼熱の大地を、
非洲人在灼热的大地上
跳んで―叫んで―消えた
蹦跳着—叫喊着—消失了