Schwarz die Nacht, die mich umgibt,
黑夜笼罩,
die heulend an die Felsen bricht.
狂风怒号;
Sieh, wie ich dem Sturme trotz,
一如既往,
werd Zeuge meiner Kraft!
见证力量!
Wo die andren niederknien,
无数”豪杰“折腰此地,
Staub, Verachtung sich verdienen,
奈何世人忘却回忆。
stehe ich, komm sei mein Zeug,
看老夫稳如泰山,
blutend, aber ungebeugt!
罔顾流血,坚定不移!
Nie werden sie mich brechen,
出淤泥而
niemals meinen Geist bestechen!
无视污浊,
Nie werd ich mich verneigen,
展气节而
niemals ihnen Demut zeigen!
拒不示弱!
Nie sollen sie mich ergreifen,
功与名皆
niemals meine Feste schleifen!
无可动摇,
Sieh ich bin, komm sei mein Zeug,
看老夫稳如泰山,
blutend, aber ungebeugt!
罔顾流血,坚定不移!
Viel gefochten, viel erlitten,
打过仗,流过血,
jeden Atemzug erstritten.
气息之间见甜腥;
Hart umk?mpft, die Feste mein,
疲惫间,城墙上,
die Kreise meiner Macht.
一夫当关莫得开。
Einsam stehn die schwarzen Zinnen,
城楼间,黑暗中,
trotzen aller Zeiten Wirren.
坚定意志不动摇;
So auch ich, komm sei mein Zeug,
看老夫稳如泰山,
blutend, aber ungebeugt!
罔顾流血,坚定不移!
Nie werden sie mich brechen,
出淤泥而
niemals meinen Geist bestechen!
无视污浊,
Nie werd ich mich verneigen,
展气节而
niemals ihnen Demut zeigen!
拒不示弱!
Nie sollen sie mich ergreifen,
功与名皆
niemals meine Feste schleifen!
无可动摇,
Sieh ich bin, komm sei mein Zeug,
看老夫稳如泰山,
blutend, aber ungebeugt!
罔顾流血,坚定不移!
Ich bin unbesiegt!
我,从未被打败!
Ich bin unbesiegt!
我,从未被打败!
Ich fürcht nicht glühend Eisen,
不畏锋刃展勇猛,
noch fürcht ich Pein.
罔顾痛苦现雄风;
Ich bin mein eigen Heiland,
主宰命运乃天职,
werds immer sein.
我命由我不由天!
Und wenn ich dir auch blutend zu Fü?en lieg,
即使我苟且残喘于你脚下,血流如注;
wei?t du genau: Ich bleibe unbesiegt!
记住了,你依然是个失败者,因为老夫仍然勇冠天下。
Alles, was ich mir erstritten...
征南闯北得天下,
Meine Banner, himmelhoch...
旗帜高举显神威!
Auch wenn alle Mauern zittern...
稳如泰山操胜券,
Bleib ich Herr auf meinem Thron,
卫冕取胜保皇位--
ja, für immer!
是的,永远!
Viele sah ich nieder geh'n,
见惯前车之鉴,
zu viele um je zu verstehen.
识得地理天文;
Doch habe ich nicht einen Tag auf diesem Pfad bereut.
王者只路,此生无悔!
Soll'n sie auf mich runtersehen,
无视白眼嘲讽,
es schert mich nicht, ich bleibe stehen!
坚定自我意志;
Auch du, mein Freund, ich bin dein Zeug,
你,老兄,我作证,
sei blutend, aber ungebeugt!
罔顾流血,依然刚毅!