Wir lagen vor Madagaskar
Wir lagen vor Madagaskar
我们停泊在马达加斯加
Wir lagen vor Madagaskar.
我们停泊在马达加斯加
Und hatten die Pest an Bord.
船上鼠疫正在扩散
In den Kübeln da faulte das Wasser,
锅炉的水也已烧干
Und täglich ging einer über Bord.
我们苦苦煎熬在船上
Ahoi! Ahoi! Kameraden Ahoi! Ahoi!
来吧,来吧,战友们,来来来!
Leb wohl, leb wohl, kleines Mädel, leb wohl, leb wohl.
别了,别了,我的爱人,诀别啦!
Ja Wenn das Schifferklavier an Bord ertönt,
当船长的钢琴在船上奏响时
Ja da sind die Matrosen so still.
每个水手只是默然无声
Weil einjeder nach seiner Heimat sich sehnt,
他们都在思念着可爱的故乡
Die er gerne einmal wieder sehen will.
期盼再回到她的身旁
Wir lagen schon vierzehn Tage,
转眼两周过去
Kein Wind in den Segeln uns pfiff.
这里没有微风吹拂
Der Durst war die größte Plage,
饥渴难耐挡住去路
Dann liefen wir auf ein Riff.
我们爬到了礁石上
Ahoi! Ahoi! Kameraden Ahoi! Ahoi!
来吧,来吧,战友们,来来来!
Leb wohl, leb wohl, kleines Mädel, leb wohl, leb wohl.
别了,别了,我的爱人,诀别啦!
Ja Wenn das Schifferklavier an Bord ertönt,
当船长的钢琴在船上奏响时
Ja da sind die Matrosen so still.
每个水手只是默然无声
Weil einjeder nach seiner Heimat sich sehnt,
他们都在思念着可爱的故乡
Die er gerne einmal wieder sehen will.
期盼再回到她的身旁
Der Langbein der war der erste, “
长腿”第一个带头
Der soff von dem faulen Naß.
喝下已腐臭的水
Die Pest gab ihm das Letzte,
他喝完就因瘟疫见了上帝
Und wir ihm ein Seemannsgrab.
于是我们给他建了个水手墓
Ahoi! Ahoi! Kameraden Ahoi! Ahoi!
来吧,来吧,战友们,来来来!
Leb wohl kleines Mädel, leb wohl, leb wohl.
别了,别了,我的爱人,诀别啦!
Ja Wenn das Schifferklavier an Bord ertönt,
那钢琴曲在船上奏响
Ja da sind die Matrosen so still,
每个水手只是默然无声
Weil ein jeder nach seiner Heimat sich sehnt,
他们都在思念着可爱的故乡
Die er gerne einmal wiedersehen will.
期盼再回到她的身旁
Und sein kleines Mädel, das sehnt er sich her,
还有她心中的姑娘,思念着的爱人
Das zu Haus so heiß ihn geküßt!
在家乡热吻过他的美丽姑娘
Und dann schaut er hinaus auf das weite Meer,
他凝望着海的那边
Wo fern seine Heimat ist.
遥远的方有他的家