Me, Museum
My mother found a rabid dog
我的母亲无意间发现一只愈乎癫狂的孤犬
And wanted to hug it
母亲想要真心地给它一个温暖的拥抱
Wanted to give it all her glorious honey love
想要把她身上所有纯粹甜美的爱倾注给它
Wanted to bathe her children in a two-parent household
想要给它找到另一半 为生育的孩子洗浴
But, the dog didn't want kids
但是 它却对拥有孩子失去了兴趣
The dog would scream it in the hallway at four A.M
凌晨四点 它会蜷缩在走廊旁歇斯底里
Reminding us as often as possible
尽可能多地令我们警醒周遭
The sheer art of it
它多像一件纯粹的艺术呀
How the monster could panic into my body
怎么说这怪物也不会令我魂悸魄动吧
Sometimes I still hear it in the chambers of my heart
可有时它的哀嚎却恰恰击中了我的心窝
The way some glorious paintings stay with you
就像一幅惊世骇俗的名画那般动人
I am a museum
我仿佛就是一座涵盖万千的博物馆
I must be a museum
我一定是一座博物馆
When I was seven, the dog told me I was going to be a slut
当我七岁时 它和我说 我将会成为与它无异的粗俗妇人
No one came over to our house to play
没人会愿意拜访我和那只失心的孤犬
The dog made me write, "I will flush the bathroom toilet seventy-five times"
它叮嘱我写着 “我会如期洁厕七十五次”(75代表勇敢并释放对生活即将发生变化的所有恐惧)
I would've remembered to flush the toilet
我定会如期洁厕 (把生活的重重压迫洗刷而走)
But, I started blacking out around then
不久后 我开始被生活的恐惧重重包裹直到压抑喘吁
Forgetting basic things
丧失了生活最为平常的能力
Started praying that Oprah would save us all
靠着祈祷Oprah保全你我
I took snapshots with my memory camera
用着记忆留影机摄下这一幕幕快闪
Hoping there would be justice for this kind of psycho warfare
希冀着这场心里拉锯战可以公平以待
The teachers at the daycare offered apology eyes and extra sequins
托儿所老师们爱莫能助 只有歉意的眼神和用处微薄的亮片
For the art project
给我来应付这场艺术项目
The day after, the dog chased me around each room
第二天 它追着我从一间房里到另一间房里
Because I forgot where my other shoe was
因为我失去了防止另一只鞋子丢失的警惕心理
When you are a child
当你还是一个孩童时
And your mind is panicked like a fire alarm at all times
脑海里终日充斥如火警响铃般的惊恐时
You lose the ability to remember simple things
你把记住简易事物的能力给丢失了
I haven't lost a personal item in months
我己经多月把自己的个人物品握的严严实实
Do not laugh when I say, 'This is a victory'
当我说“这是一场胜利”时 你别急着嗤笑
Shame is an ocean I swim across
羞辱本该就是一片我击水而过的重重大洋
Sometimes, I call it drowning
有时我叫这片苦海是淹溺
Sometimes, I call it Moses
有时我叫这片苦海是摩西
Sometimes, I say, "Good morning!" and sway to its murky surge
有时我会站在这片苦海的浪潮里说着“早安”
Sometimes, I win and cut off its crest with a pink machete
有时我取得小胜时会去用粉色大刀阻断苦海的源头
Sometimes, I want to **** it and
有时我想把这大洋翻滚搅拌
Marry it and kill it all at the same time
然后诱骗迎娶它 同时将此暗杀
Sometimes, I spend my whole day apologizing on shame's behalf
有时我会花费一天光阴去为羞辱道歉
Sometimes, I think it must be an art form to feel this bad
有时我想这片苦海一定是一件糟透的艺术品
Sometimes, I outrun all of its psycho history
有时我超越这片苦海影响我内心的历史范围
Other times, I repeat the language from my childmouth
其他时候我重复着孩童时挂在嘴边的话语
While beating my head against a wall
同时一头撞向墙壁
But all the time I am forgiven
可我一直在被宽恕