入須先輩、お話があります:2
折木:入須先輩、お話があります。
入须学姐,我有话和你说。
入須:では、バチンコ屋で話をしよう。
那就去游戏厅说吧。
<吧啦吧啦>
ヽ(・ω・)ノ
折木:入須先輩——
入须学姐——
入須:なんだ。
干嘛。
折木:あなたは俺にこう言いましたね。
你曾对我这么说过——
「能力がある人間の無自覚は能力のない人間には辛辣だ」と。
“有能力者的不自觉是对无能力者的讽刺。”
入須:何、聞こえない。
啥?听不到!
折木:「能力がある人間の無自覚は能力のない人間には辛辣なんです」と。
“有能力者的不自觉是对无能力者的讽刺。”
入須:ああ、言ったことな。
啊~好像有说吧。
折木:ご冗談でしょう。
那是开玩笑的吧。
入須:えっ!
欸?
折木:(吸气)ご冗談でしょう。
那是开-玩-笑的吧!
入須:ああ、はいはい。
啊~听到了听到了~
折木:あなたはね、能力のない人間の気持ちなんて気にしない。
你啊,没有在意无能力者的感受。
入須:へえ?
嘿欸?
折木:あなたは、能力のない人間の気持ちなんて(はは)気にしないで言って痛よ。
你对无能力者的感-受-(哈哈)没-有-在意!这太-伤-人啦!
入須:あは、はいはいはい。
啊蛤~哦哦哦~
折木:あなたが見ている結論だけだ。違いますか。
你只在关注结果,不-是-吗?
入須:それは何か。
那又怎么啦?
折木:(叹气)では、「俺に技術がある」と言ったのも。
那,你说的“我拥有才华”这句话也是——
入須:折木君、発動している!発動している!
折木君,启动了!启动了!
折木:へ、あ、やった!
欸?啊!太好了!
入須:出るぞ!出るぞ!箱、持って來る。
(弹珠)要出来咯!要出来咯!我拿箱子过来。
折木:あ、どうも。
嗯,麻烦啦!
チッ!何でこうなるから~
嘁!怎么会变成这样啊!
小护士大人,不求积分,只求通过嘤嘤~
谢谢小护士_(:3 」∠)_