In the cold
天凝地闭
We spent the night
度日如年
On the floor
我们躺在
With the great, old pines
古老的松树之下
When the storm came alive
雪虐风饕
I took your hand
抓过你的手
and I closed my eyes...
我忐忑地闭上双眼
And you cut your hair
忆着你那零落飘散的断发
And you broke the mirror
念着你那支离破碎的镜子
the one that we shared
承载着我们的同甘共苦
Then you moved away
可你不辞而别
to another time
随着时光渐行渐远
I was always there
我曾不离不弃
but you were always fine
你却一如既往
The faces up on the wall
墙上僵硬的面孔
Do they protect us
是否会庇护着我们
If we should fall
心灰意冷的空洞
The faces up on the wall
墙上煞白的面孔
Do they protect us
是否会庇护着我们
If we should fall
死气沉沉的黯伤
In the war
征战着
We were sent overseas
我们漂洋过海
We were both seventeen
我们乳臭未干
but we crossed our eyes
污浊了明亮的眼光
and we lost our tease
弄丢了孩童的稚气
And they took our hands(tell me on the way home)
我们的双手被夺去(告诉我你在归乡路上)
And they bound our feet(I loved it when you said that)
我们的双脚被束缚(真爱你那么说着)
For another road(Even when we lost you)
踏上了歧途(即使我们丢了你)
to another defeat(I knew you'd always come back)
驶向了挫败(我深知你会回来)
And I was still shaking(tell me on the way home)
我却依然战战兢兢(告诉我你在归乡路上)
with the words that you said(I loved it when you said that)
惧怕着你曾经的誓言(那般的真切)
When you told me that (Even when we lost you)
你对我袒露(即使我们丢了你)
we would be friends(you'd always come back)
我们亲密无间(我坚信你会回来)
The faces up on the wall
墙上僵硬的面孔
Do they protect us
是否会庇护着我们
If we should fall
心灰意冷的空洞
The faces up on the wall
墙上煞白的面孔
Do they protect us
是否会庇护我们
If we should fall
死气沉沉的黯伤
In a home
避风港里
something like, you'd have had
一切已物是人非
I'm a father
我像孩子们的父亲
but I'll never be, their dad
却再也无能守护他们
When I take their hands
我牵过孩子的手
I imagine they're yours
像感受着你儿时的掌心的炽热
Like it's the house that raised us
像把我们抚养长大的这间空房
its shivering floors
如今也已一触即溃
Now I'm still waiting
现在我静静地等着
for that storm to die
把生命祭给那狂风暴雨
'cause I know that it's your way
因为我心知肚明
of saying goodbye
那正是你视死如归的夙愿