The Wind Sings Welcome In Early Spring
The Wind Sings Welcome in Early Spring (For Paula)
早春的风唱着欢迎曲(为波拉)
现在冰之盔甲已经消融
The grip of the ice is gone now.
银色逐浪紫色
The silvers chase purple.
紫色熏染银色
The purples tag silver.
它们让五彩溪流尽情流淌
They let out their runners.
在这里,夏天对百合花说:
Here where summer says to the lilies:
“希冀和渴望,
"Wish and be wistful,
环绕这被风捕猎 被风吟咏的水"
Circle this wind-hunted, wind-sung water."
来吧 永远,来吧 现在
Come along always, come along now.
你为着我,吻我,拽我的耳朵
You for me, kiss me, pull me by the ear.
用风之柔臂推着我走
Push me along with the wind push.
唱吧,如风之萧萧
Sing like the whinnying wind.
唱吧,如风恣意喧闹
Sing like the hustling obstreperous wind.
你可曾见过比这更深的紫...
Have you ever seen deeper purple …
这紫在我狂野的风之手指里?
This in my wild wind fingers?
你何曾有过更多的快乐,与一只小马驹或山羊?
Could you have more fun with a pony or a goat?
你从前可见过如此轻盈的高跟鞋,
Have you seen such flicking heels before,
紫色天穹镶边的银色高跟鞋?
Silver jig heels on the purple sky rim?
来吧 永远,来吧 现在
Come along always, come along now.
卡尔·桑德堡(为诗人莫笑愚翻译版本,我只是个搬运工~)
Carl Sandburg