The sun is old on water
水映殘陽舊影
Yearling flakes keep whirling by
往歲零星,疾捲而過
Carry me awry
錯領歧步,行於不端
Collapsing breaths discover
呼吸喘止,恍然得覺
Turning hope, new-boarded highs
希望逆轉,潮起勝舊
Receding howls dew the skies
怒號潮退,沾觸天際
Closing eyes recover
閉目靜候,重會明眸
Amber light in wintry bed
琥珀昏光,暖照冬床
Can you pull me under the cold, charred sea?
寒凍枯海之下,可否予我一臂之助
Whispered words of summer
夏日細語喃喃
Fallen ode, a bawling bless,
頌歌墜墮,祝佑染惡
Serenades the water and carries me anew.
餞流水以夜曲,引我魂以新生
In softest air, a stutter
風息婉柔,無語凝噎
steers the heart away from the bane,
抽離心智於污穢禍毒
leaves the lasting sorrow and carries me anew.
盡拋無休愁哀,薦我靈以槃涅