I Have A Dream
I am happy to join with you today
今天,我高興地同大家一起
in what will go down in history
參加這次將成為歷史中
as the greatest demonstration for
最偉大的示威集會
freedom in the history of our nation
為了爭取自由
Five score years ago a great American
一百年前,一位偉大的美國人
in whose symbolic shadow we stand
簽署了解放黑奴宣言
today signed the Emancipation Proclamation
今天我們就是在他的雕像前集會
This momentous decree came as a great
這一莊嚴宣言猶如
beacon light of hope to millions of
數以百萬計的希望的燈塔
Negro slaves who had been seared
給受煎熬的黑奴
in the flames of withering injustice
在摧殘生命的不義之火中帶來了希望
It came as a
它的到來猶如
joyous daybreak to end the long night
歡樂的黎明,結束了束縛黑人的
of their captivity
漫漫長夜
But one hundred years later the
然而一百年後的今天
Negro still is not free
黑人還沒有得到自由
One hundred years later
一百年後的今天
the life of the Negro is still sadly
黑人的生活備受壓榨
crippled by the manacles of segregation
在種族隔離的鐐銬
and the chains of discrimination
和歧視的枷鎖下
One hundred years later
一百年後的今天
the Negro lives on a lonely island of poverty
黑人仍生活在
in the midst of a vast
一個貧困的孤島上
ocean of material prosperity
在物質充裕的海洋中
One hundred years later
一百年後的今天
the Negro is still languished in the
黑人仍然萎縮在
corners of American society
美國社會的角落裡
and finds himself an exile in his own land
並且意識到自己是故土家園中的流亡者
And so weve come
今天我們在這裡集會
here today to dramatize a shameful condition
就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於眾
In a sense weve come to our nations capital
就某種意義而言今天我們到我們國家的首都來
to cash a check When the architects of our
是為了要求兌現諾言
republic wrote the magnificent words
氣壯山河的詞句
of the Constitution and the Declaration of Independence
憲法和《獨立宣言》
they were signing a promissory note
他們做出了承諾
to which every American was to fall heir
每一個美國人的後代
This note was a promise that all men
注意是一個承諾,所有的人
yes black men as well as white men
是的,無論黑人白人
would be guaranteed the
將獲得保證
unalienable Rights of Life Liberty
生命的不可剝奪的權利的自由
and the pursuit of Happiness
和追求幸福的權利
It is obvious today that
今天是顯而易見的
America has defaulted on this promissory note
美國顯然沒有實踐她的諾言
insofar as her citizens of color are concerned
就有色公民而論
Instead of honoring this sacred obligation
美國沒有履行這項神聖的義務
America has given the Negro people a bad check
而只是給黑人開了一張空頭支票
a check which has come back marked insufficient funds
一個蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票
But we refuse to believe that
但是我們不相信
the bank of justice is bankrupt
正義的銀行已經破產
We refuse to believe that there are insufficient funds
我們不相信,已沒有足夠的儲備
in the great vaults of opportunity of this nation
在這個國家巨大的機會之庫裡
And so weve come to cash this check a check
因此今天我們要求將支票兌現
that will give us upon demand the riches of freedom
這張支票將給予我們寶貴的自由
and the security of justice
和正義的保障
We have also come to this hallowed spot to remind America
我們來到這個聖地也是為了提醒美國
of the fierce urgency of Now
現在是非常急迫的時刻
This is no time to engage in the luxury of cooling off
現在決非侈談冷靜下來
or to take the tranquilizing drug of gradualism
或服用漸進主義的鎮靜劑的時候
Now is the time to make real the promises of democracy
現在是實現民主的諾言時候
Now is the time to rise from the dark and desolate
現在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷
valley of segregation to the sunlit path of racial justice
攀登種族平等的光明大道的時候
Now is the time to lift our nation from the quicksands
現在是把我們的國家從種族不平等的流沙中拯救出來
of racial injustice to the solid rock of brotherhood
置於兄弟情誼的磐石上的時候
Now is the time to make justice a reality for all of Gods children
現在是向上帝所有的兒女開放機會之門的時候
It would be fatal for the nation to overlook
如果美國忽視,將是致命傷
the urgency of the moment
時間的迫切性
This sweltering summer of the Negros legitimate discontent
黑人義憤填膺的酷暑就不會過去
will not pass until there is an invigorating autumn
那自由和平等的爽朗秋天就不會到來
of freedom and equality Nineteen sixtythree
1963年並不意味著鬥爭的結束
is not an end but a beginning
而是開始
And those who hope that the Negro needed to blow off steam
有人希望,黑人只要撒撒氣就會滿足
and will now be content will have a rude
這些人必會大失所望的
awakening if the nation returns to business as usual
如果國家安之若素,毫無反應
And there will be neither rest nor tranquility in America
美國就不可能有安寧或平靜
until the Negro is granted his citizenship rights
如果黑人得不到公民的權利的話
The whirlwinds(旋風) of revolt(反抗)
叛亂的旋風
will continue to shake the foundations of our nation
將繼續動搖這個國家的基礎
until the bright day of justice emerges
直到正義的光明的這一天到來
But there is something that I must say to my people
有些話我是必須說的
who stand on the warm threshold which
說給心急如焚
leads into the palace of justice
等候在正義之宮門口的人們
In the process of gaining our rightful place
在爭取合法地位的過程中
we must not be guilty of wrongful deeds
我們不要採取錯誤的做法
Let us not seek to satisfy our thirst for freedom
我們不要為了滿足對自由的渴望
by drinking from the cup of bitterness and hatred
而抱著敵對和仇恨之杯痛飲
We must forever conduct our struggle on the high plane of
我們鬥爭時必須永遠舉止得體
dignity and discipline
紀律嚴明
We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence
我們不能容許我們的具有嶄新內容的抗議蛻變為暴力行動
Again and again we must rise to the majestic heights of meeting
我們要不斷地昇華到崇高的境界中去
physical force with soul force
以精神力量對付物質力量(的崇高境界)
The marvelous new militancy
了不起的新的戰鬥精神
which has engulfed the Negro community
席捲黑人社會
must not lead us to a distrust of all white people
但是我們不能因此而不信任所有的白人
for many of our white brothers as evidenced by their presence
因為我們的許多白人兄弟,他們參加這場集會就證明了這一點
here today have come to realize that
他們已經認識到了
their destiny is tied up with our destiny And they have
他們的命運與我們的命運
come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom
意識到他們的自由我們的自由是息息相關的
We cannot walk alone
我們不能單獨行動
And as we walk we must make the pledge that we shall always march ahead
當我們行動時,我們必須保證向前進
We cannot turn back
我們不能倒退
There are those who are asking the devotees of civil rights
現在有人問熱心民權運動的人
When will you be satisfied
你們什麼時候才能滿足?
We can never be satisfied
我們永遠不會滿足
as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality
只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害
We can never be satisfied
我們就永遠不會滿足!
as long as our bodies heavy with the fatigue of travel
只要我們在外奔波而疲乏的身軀
cannot gain lodging in the motels of the highways
不能在公路旁的汽車旅館找到住宿之所
and the hotels of the cities
還有城裡的旅館
We cannot be satisfied as long as the negros basic mobility
只要黑人的基本活動範圍
is from a smaller ghetto to a
只是從少數民族聚居的小貧民區轉移到
larger one We can never be satisfied as long as our children
大貧民區,我們就絕不會滿足;只要我們的孩子
are stripped of their selfhood
剝奪了他們的自由的
and robbed of their dignity by a sign stating
標誌牌,搶走了他們的尊嚴
For Whites Only We cannot be satisfied as
而僅供白人居住區,我們就決不會滿意
long as a Negro in Mississippi cannot vote
只要密西西比仍然有一個黑人不能參加選舉
and a Negro in New York believes he has nothing
只要紐約有一個黑人認為他投票
for which to vote
無濟於事
No no we are not satisfied and we will not be satisfied
不!我們現在並不滿足,我們將來也不滿足
until justice rolls
除非正義和公正
down like waters and righteousness like a mighty stream 1
猶如江海之波濤,洶湧澎湃,滾滾而來
我並非沒有註意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難,,
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials
和折磨
and tribulations
有些剛剛走出窄小的牢房
Some of you have come fresh from narrow jail cells
有些來自於
And some of you have come from areas
尋求自由
where your quest quest
曾早居住地慘遭瘋狂迫害的打擊
for freedom left you battered by the storms of persecution and
並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜
staggered by the winds of police brutality
你們是人為痛苦的長期受難者
You have been the veterans of creative suffering
堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪
Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive
讓我們回到密西西比去
Go back to Mississippi
回到阿拉巴馬去,回到南卡羅萊納去
go back to Alabama go back to South Carolina
回到佐治亞去,回到路易斯安那去
go back to Georgia go back to Louisiana go
回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去
back to the slums and ghettos of our northern cities
要心中知道這種狀況是能夠
knowing that somehow this situation can
也必將改變的
and will be changed
我們不要陷入絕望而不能自拔
Let us not wallow in the valley of despair
朋友們,今天我對你們說
I say to you today my friends
在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折
And so even though we face the difficulties of today and tomorrow
我仍然有一個夢想
I still have a dream
這個夢是深深紮根於美國的夢想中的
It is a dream deeply rooted in the American dream
我夢想有一天,這個國家會站立起來
I have a dream that one day this nation will rise up
真正實現其信條的真諦
and live out the true meaning of its creed
我們認為這些真理是不言而喻的
We hold these truths to be selfevident
那就是:人人生而平等
that all men are created equal
我夢想有一天,在佐治亞的紅山上
I have a dream that one day on the red hills of Georgia
昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子
the sons of former slaves and the sons of former slave owners
能夠坐在一起,共敘兄弟情誼
will be able to sit down together at the table of brotherhood
我夢想有一天
I have a dream that one day
甚至連密西西比州
even the state of Mississippi
這個壓迫成風
a state sweltering with the heat of injustice
如同沙漠般的地方
sweltering with the heat of oppression
也變成自由和正義的綠洲
will be transformed into an oasis of freedom and justice
我夢想有一天
I have a dream
我的四個孩子
that my four little children
將在生活在一個國度
will one day live in a nation
一個會公正地評判他們
where they will not be
以他們的品格優劣
judged by the color of their skin
而不是以他們的膚色的國度
but by the content of their character
我有一個夢想!
I have a dream today!
我夢想有一天
I have a dream that one day
儘管阿拉巴馬州的種族主義者
down in Alabama with its vicious racists
其州長
with its governor having his lips
仍然滿口異議
dripping with the words of interposition and nullification
將來阿拉巴馬州能有所改版
one day right there in Alabama
但有著一日,那裡的黑人男孩和女孩將能夠與白人男孩和女孩
little black boys and black girls will be able to join hands with little white
情同骨肉,攜手並進
boys and white girls as sisters and brothers
我今天有一個夢想,我夢想有一天
I have a dream today!I have a dream that one day
幽谷上升,高山下降
every valley shall be exalted and every hill and mountain shall
低地能夠變成平原
be made low the rough places will be made plain
坎坷曲折之路成坦途
and the crooked places will be made
聖光披露
straight and the glory of the Lord shall be revealed
滿照人間
and all flesh shall see it together 2
這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方
This is our hope and this is the faith that I go back to the South with
有了這個信念,我們將能從絕望之嶺中
With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair
劈出一塊希望之石
a stone of hope
我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲
With this faith we will be able to transform the jangling discords
改變成為優美的
of our nation into a beautiful
一支洋溢手足之情的交響曲
symphony of brotherhood
有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱
With this faith we will be able to work together to pray together
一起鬥爭,一起坐牢
to struggle together to go to jail together
一起維護自由,因為我們知道
to stand up for freedom together knowing that we
終有一天,我們將自由
will be free one day
在自由到來的那一天
And this will be the day this
上帝的所有兒女們將高唱這支歌
will be the day when all of Gods childrenwill be able to sing
以新的含義
with new meaning
我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱
My country tis of thee sweet land of liberty of thee I sing
您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲
Land where my fathers died land of the Pilgrims pride
讓自由之聲響徹每個山岡
From every mountainside let freedom ring!
如果美國要成為一個偉大的國家
And if America is to be a great nation
這個夢想必須實現
this must become true
讓自由的鐘聲從新罕布什爾州的巍峨峰巔響起來
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire
讓自由的鐘聲從紐約州的崇山峻嶺響起來
Let freedom ring from the mighty mountains of New York
讓自由的鐘聲阿勒格尼山的頂峰響起
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of
從賓夕法尼亞州
Pennsylvania
讓自由的鐘聲從冰雪覆蓋的
Let freedom ring from the snowcapped
科羅拉多州落磯山響起來
Rockies of Colorado
讓自由的鐘聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California
不僅如此
But not only that
還要讓自由的鐘聲從佐治亞州的石嶺響起來
Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia
讓自由的鐘聲從田納西州的瞭望山響起來
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee
讓自由的鐘聲從密西西比州的每一座丘陵響起來
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi
讓自由的鐘聲從每一片山坡響起來
From every mountainside let freedom ring And when this happens
當我們讓自由鍾聲響起來,讓自由鍾聲從每一個大小村莊
when we allow freedom ring when we let it ring from every village
每一個州和每一個城市響起來
and every hamlet from every state and every city
我們將能夠加速這一天的到來
we will be able to speed up that day when
那時,上帝的所有兒女,黑人和白人
all of Gods children black men and white men
猶太人和非猶太人,新教徒和天主教徒
Jews and Gentiles Protestants and Catholics
都將手攜手合唱一首歌
will be ableto join hands and sing in the words
古老的黑人靈歌
of the old Negro spiritual
終於自由了!終於自由了!
Free at last! Free at last!
感謝全能的上帝,我們終於自由了! !
Thank God Almighty we are free at last!3
英語演講 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
I Have A Dream | Martin Luther King, Jr. | 英語演講 |