No buts!
「No buts!」
注視著從手指彈出的硬幣
作曲∶中沢伴行
是正面就走反面就留先把答案給我吧
「無論怎樣都告訴我吧?」
指で弾くコイン見つめた
天使卻以看透一切的微笑面對著我
表ならGo、裏はStay。まず答えを聞かせて
迷惑!沒人能夠指引你的道路
神靈所下這的答案是如此無情
「どうか教えてくれませんか?」
是的這就是神所賜予的禮物
天使は見定める笑顔のまま
只要撐過去就肯定能看到所以趁現在馬上
卡片上的圖畫非常有序
迷え!その手を引く者などいない
談話的結論就是小丑也會微笑
神が下すその答えは不幸だった
「這就是天上的通行證?」
そうそれこそ神からの贈り物
道化師卻以假裝成一切的問個究竟
乗り越えたら見えてくるさだから今すぐ
吶喊!現在只有這條道路走了
【Look for it by oneself,no buts about it.】
不可靠的胸膛心裡也變得渺小
No buts!
啊啊不幸的是意識到幸福
只要撐過去就能看到這裡所以趁現在馬上
並べられたカードめくった
迷惑!沒人能夠指引你的道路
微笑んでるそのジョーカー結末を語らない
神靈所下這的答案是如此無情
是的一直以來神的背後歌唱
「これは天國行きのチケット?」
『只要撐過去就肯定能看到』 所以趁現在馬上
道化師は聞かぬフリておどけた
叫べ!今行くこの道しかないと
頼りない胸その心を毆りつけて
ああ不幸に気づかされた幸せ
乗り越えなきゃ見えてこないだから今すぐ
No buts!
【Get it over oneself,no buts about it.】
【Look for it by oneself,no buts about it.】
【When getting it over,you understand it. 】
【Look for it by oneself,no buts about it.】
迷え!その手を引く者などいない
神が下すその答えは不幸だった
そういつだって神は背でうたう
『乗り越えたら見えてくるさ』 だから今すぐ
【Look for it by oneself,no buts about it.】
No Buts!
【 おわり】