編曲: まふまふ
原唱:鏡音リン・ 鏡音レン
Original : 鏡音リン・ 鏡音レン
翻唱:SILVANA ・ もるでお
Vocal : SILVANA ・ もるでお
1・2・3・4
1・2・3・4
1・2・3・4
1・2・3・4
是我所忘記的事情嗎
還是不值得想起的事情呢
忘れたものなのか
注意到的時候我又
思い出すほどでもないものか
淨是做著空虛的夢
気づけばボクはまだ
左右顛倒
空っぽの夢ばかり
“意見同上”
滿懷熱情的空水桶
右左
擬態沒有縮放才是
右に同じ
最正解
雖然怎樣都無所謂啦
意気込め空タンク
滿是破洞
擬態ノンスケールで
心都溢出來了
大正解
借助發條機關
どうでもいいけどさ
讓地球自轉一圈
穴ぼこで心が
腦內的天線
溢れました
深信的記憶
因為贊成過了
ゼンマイ仕掛けで
所以這次就猛烈反對
地球は一回転
轉啊轉啊頭暈眼花
脳天アンテナ
全都顛倒了啊
思い込みのメモリ
請告訴我對錯吧(If youre right then Im right, too)
賛成したから
從正面看的話是右邊和左邊
今度は猛反対
但我這邊看的話則是左邊和右邊
ぐるぐると目が回る
就算去那邊
あべこべさ
或是來這邊
正義的敵人
✕〇頂戴
還是正義啊
那麼的話就起舞吧
正面から見りゃ右左
這詐欺之舞
でもボクの方では左右
看吧啦噠噠~
あっちへ行けど
來裝作開心的樣子吧
こっちへ來れど
你知道的吧?
正義の敵は
人生就是
正義なのさ
詐欺的舞蹈
讓腦袋變得空蕩蕩的
それなら踴れよ
乘在機械呆板的旋律上
イカサマダンス
困難的事情
ほららったったー
就留到晚安之後再說吧
ハッピーなふりしようぜ
餵
分かってるんだろう?
我注意到了喔
這個世界曾想
人生は
變得曖昧不清
如何様のダンス
而誰也不曾能成為騙子
但那之後無論如何
頭パーにして
一切都變得再也無法挽回了
スクエアなリズムに乗っている
完美地切成兩半
難しいことは
使爭吵的兩方都受到懲罰
おやすみの後にして
不管是說謊還是被騙
都要吞下一千根針哦
ねえ
期待落空
但要說的話是“冇問題”
気づいちゃった
轉啊轉啊頭暈眼花
この世は曖昧に
全都顛倒了啊
なりたかった
請告訴我對錯吧(I dont know whats wrong with me.)
誰もが噓つきにはなれなかった
那邊和這邊是
それからどうも
裡面和表面
取り返しがつかなくなりました
那麼從哪裡開始是表面
哪裡又是裡面呢
カッチリ半分こで
分成兩半的話
喧嘩は両成敗
就一半一半地
噓吐いても吐かれても
各自增生
針千本
裡面和表面吧
期待外れは
就是那樣的吧
言うなら無問題
這詐欺之舞
ぐるぐると目が回る
看吧啦噠噠~
あべこべさ
正解就是非正解啊
很可笑對吧?
✕〇頂戴
人生就是
詐欺的舞蹈
あっちとこっちは
胡亂的舞步
裏表
乘上節奏
ならどっから表で
啦噠噠噠噠噠~
どこが裏
拍起手吧
半分にすりゃ
把你的本性
半分づつに
真實的樣子曬出來吧
それぞれ増えた
啦噠噠噠噠噠~
裏表
請讓我知道吧
餵
そういうことだろ
請告訴我啊
イカサマダンス
在這樣的我們
ほららったったー
連我們自身
正解は不正解さ
都要遺忘之前
笑っちゃうだろう?
在這圓圓的世界中
和你一起舞
人生は
就算語言
如何様のダンス
完全不相通
在昏暗的樓層中
出鱈目なステップ
讓這聲音響起
リズムに乗って
我們之間就不會有任何改變
らったったたたたー
就是那樣的吧
手を叩け
這詐欺之舞
看吧啦噠噠~
君の本性
正解就是非正解啊
素顔曬して
很可笑對吧?
らったったたたたー
人生就是
教えて頂戴
詐欺的舞蹈
從正面看的話是右邊和左邊
ねえ
但我這邊看的話則是左邊和右邊
聞かせて頂戴
就算去那邊
或是來這邊
こんなボクらが
正義的敵人
ボクらすら
還是正義啊
忘れてしまう前に
那麼的話就起舞吧
這詐欺之舞
まるい世界で
看吧啦噠噠~
あなたとダンス
來裝作開心的樣子吧
言葉ひとつ
你知道的吧?
通じなくても
人生就是
暗いフロアで
詐欺的舞蹈
音を鳴らせば
1・2・3・4
ボクらは何も変わらない
1・2・3・4
詐欺的舞蹈呀
そういうことだろ
イカサマダンス
ほららったったー
正解は不正解さ
笑っちゃうだろう?
人生は
如何様のダンス
正面から見りゃ右左
でもボクの方では左右
あっちへ行けど
こっちへ來れど
正義の敵は
正義なのさ
それなら踴れよ
イカサマダンス
ほららったったー
ハッピーなふりしようぜ
分かってるんだろう?
人生は
如何様のダンス
1・2・3・4
1・2・3・4
如何様のダンス