Sick of this ceiling and tired of the bedroom floor
昏眩於這個天花板,忪蒙於這間臥室的地板。
Swimming in the hallway, looking for an open door
於是在玄關原地裡逗留周旋,尋找一道誠對我入懷開放的門。
I've tried to sleep, I've sung these songs before
我極力試著睡著,我從前唱過的那些歌,
They come back to me in different colours
它們以不相似的色彩回到我身邊,
These shadows and numbers are staring me down
這些陰影和數字在盯著我,
Yeah, I hate the feeling they're hanging around
嗯,我討厭它們在身旁滯留的感覺。
Ah, maybe this time, maybe this time we'll be fine
嗚,也許這次,這次我們會相安無事。
We could make shapes out of old ways
我們可以用舊辦法畫出清晰的形狀來,
Watch them fight the sky
旁觀他們在藍天裡博弈,
The mind is a cage no bird is used to
這樣的認知猶如一個沒有孤鶩的鳥籠。
When we fly
當我們在意氣舒高的天空中飛揚,
Whatever we make is never a waste of time
無論所有我們做的事都不是在虛度歲月。
Breathing my demons
呼出我的惡魔們,
Funny how they all blow smoke
我想笑的是他們都在吹煙,
Talking to the good ones
和美好靈巧的人交談,
And laughing at the songs we wrote
噗嗤地笑了我們作的歌。
I’ve had this dream, a little less intense when I’m sleeping
我做過這樣的夢就是了,睡著時微微緩和了歇斯底里。
And my tongue keeps speaking different colours
我的粉舌不歇斷地喃喃著不同的話,
These shadows and numbers keep staring me down
這些陰影和數字在盯著我,
Ooo, you know I hate it when they do that
噢,你知道我是怎樣的厭恨當他們那麼做了的時候
Ah, maybe this time, maybe this time we'll be fine
嗚,也許這次,這次我們會相安無事。
We could make shapes out of old ways
我們可以用舊辦法畫出清晰的形狀來,
Watch them fight the sky
旁觀他們在藍天裡博弈,
The mind is a cage no bird is used to
這樣的認知猶如一個沒有孤鶩的鳥籠。
When we fly
當我們在意氣舒高的天空中飛揚,
Whatever we make is never a waste of time
無論所有我們做的事都不是在虛度歲月。
Ah, maybe this time, maybe this time we'll be fine
嗚,也許這次,這次我們會相安無事。
We could make shapes out of old ways
我們可以用舊辦法畫出清晰的形狀來,
Watch them fight the sky
旁觀他們在藍天裡博弈,
The mind is a cage no bird is used to
這樣的認知猶如一個沒有孤鶩的鳥籠。
When we fly
當我們在意氣舒高的天空中飛揚,
Whatever we make is never a waste of time
無論所有我們做的事都不是在虛度歲月。
Never a waste, never a waste of time
從來不是浪費,亦不是在流失時間。
Never a waste, never a waste of time
從來不是浪費,亦不是在流失時間。