Ég anda
製作人: Sigur Rós
弦樂: Hildur Ársælasdóttir/Sólrún Sumarliðadóttir/Edda Rún Ólafsdóttir/Maria Huld Markan Sigfusdottir
音頻助理: Elisabeth Carlsson
混音師: Alex Somers
音頻工程師: Birgir Jón Birgisson
演奏: Orri Páll DýRason/Georg Holm/Kjartan Sveinsson/Jón Þór Birgisson
附加製作: Alex Somers
母帶工程師: Ted Jensen
[ Title: Ég Anda 我呼吸著]
[ Artist: Sigur Rós / 詩格洛絲]
[ Album: Valtari / 輥]
This song is mainly written in Vonlenska-Hopelandic. 這首歌主體使用「沃倫斯卡-西普蘭地語」創作。
According to En.wikipedia.org, 根據維基百科提供的資料,
Vonlenska-Hopelandic is the non-literal language that 「沃倫斯卡-西普蘭地語」是一種沒有文學性的語言。
in particular by Jónsi. 其中,以主唱 Jónsi 創作和使用為最常見。
It takes its name from 'Von', 「沃倫斯卡-Vonlenska」命名取自
A song on Sigur Rós's debut album Von 詩格洛絲的第一張專輯歌曲《希望-Von》,
Where it was first used. 這也是它第一次出現並被使用的地方。
It is also commonly known by 而「西普蘭地-Hopelandic」則是
the English translation of its name, Hopelandic. 「沃倫斯卡-Vonlenska」在英文中的意譯。
However, not all Sigur Rós songs are in Hopelandic 但並非所有詩格洛絲的歌曲都使用「沃倫斯卡-西普蘭地語」創作
Many are sung in Icelandic, few in English. 有相當一部分還是使用了冰島語或英語。
Instrumental
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic ] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
[Unintelligible Hopelandic] 無法辨明意義的西普蘭地語
Ég anda, sem betur fer 所幸我呼吸於這世上
Ég anda, sem betur fer 所幸我呼吸於這世上
另註:
1. 對「沃倫斯卡-西普蘭地語」的說明部分... 可以不保留
2. 如果覺得翻譯得太少不足以獎勵... 可以不給積分
3. 但是一定要審核通過啊... TAT