Auf Flügeln des Gesanges (On Wings of Song) op.34 no.2
Auf Fluegeln des Gesanges
乘著這歌聲的翅膀
Herzliebchen, trag ich dich fort
親愛的隨我前往
Fort nach den Fluren des Ganges
去到那恒河的岸邊
Dort weiss ich den schoensten Ort
最美麗的地方
Dort liegt ein rotbluehender Garten
那花園裡開滿了紅花
Im stillen Mondenschein
月亮在放射光輝
Die Lotosblumen erwarten
玉蓮花在那兒等待
Ihr trautes Schwesterlein
等她的小妹妹
Die Lotosblumen erwarten
玉蓮花在那兒等待
Ihr trautes Schwesterlein
等她的小妹妹
Die Veilchen kichern und kosen
紫羅蘭微笑的耳語
Und schaun nach den Sternen empor
仰望著明亮星星
Heimlich erzaehlen die Rosen
玫瑰花悄悄地講著
Sich duftende Maerchen ins Ohr
她芬芳的心情
Es huepfen herbei und lauschen
那溫柔而可愛的羚羊
Die frommen, klugen Gazelln
跳過來細心傾聽
Und in der Ferne rauschen
遠處那聖河的波濤
Des heiligen Stromes Well'n
發出了喧嘯聲
Und in der Ferne rauschen
遠處那聖河的波濤
Des heiligen Stromes Well'n
發出了喧嘯聲
Dort wollen wir niedersinken
我要和你雙雙降落
Unter dem Palmenbaum
在那邊椰子林中
Und Liebe und Ruhe trinken
享受著愛情和安靜
Und traeumen seligen Traum
做甜美幸福的夢
Und traeumen seligen Traum
做甜美幸福的夢
seligen Traum
幸福的夢