LA langue的車站nous
Cest une langue belle avec des mots superbes
這是一門美麗的語言,她的字眼令人神往
Qui porte son histoire à travers ses accents
各式各樣的口音傳遞著她的歷史源遠流長
Où lon sent la musique et le parfum des herbes
你會聽見音樂,聞到草香
Le fromage de chèvre et le pain de froment
山羊奶酪和全麥麵包
Et du Mont-Saint-Michel jusquà la Contrescarpe
從聖米歇爾山到康特斯卡普廣場
En écoutant parler les gens de ce pays
人們用她互訴衷腸
On dirait que le vent sest pris dans une harpe
就像清風撥動豎琴般悠揚
Et quil en a gardé toutes les harmonies
守護一切的和諧安詳
Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
這美麗的語言裡,有普羅旺斯的色彩之美
Où la saveur des choses est déjà dans les mots
詞藻間也已融入了萬物的氣味
Cest dabord en parlant que la fête commence
開始交談才能開啟派對
Et lon boit des paroles aussi bien que de leau
我們喝水,還有那些詞彙
Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivières
聲音彷彿河中的潺潺流水
Elles répondent aux méandres, au vent dans les roseaux
回應蜿蜒流過風中的蘆葦蕩
Parfois même aux torrents qui charrient du tonnerre
有時還存在於湍流夾雜著驚雷
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux
她沖刷著石頭,在河岸之上
Cest une langue belle à lautre bout du monde
這是一門美麗的語言,她在世界的另一端
Une bulle de France au nord dun continent
在大洲之北的法國氣泡
Sertie dans un étau mais pourtant si féconde
在鉗台之上卻如此富饒
Enfermée dans les glaces au sommet dun volcan
被冰封於火山頂上
Elle a jeté des ponts par-dessus lAtlantique
她在大西洋上投出了一座座橋樑
Elle a quitté son nid pour un autre terroir
她離開家去向另一片土壤
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
就像音樂之春中的燕子飛翔
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs
回來後唱著她的悲傷和以往
Nous dire que là-bas dans ce pays de neige
告訴我們在冰雪王國那裡
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout,
她迎著寒風的四處侵襲
Pour imposer ses mots jusque dans les collèges
在學校傳授她的一言一語
Et quon y parle encore la langue de chez nous
讓這門語言仍被我們說起
Cest une langue belle à qui sait la défendre
這是一門美麗的語言,她讓人們懂得捍衛自己
Elle offre les trésors de richesses infinies
她帶給我們無盡的寶藏
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
那些幫助人們互相理解所需要的言語
Et la force quil faut pour vivre en harmonie
以及和諧生活所需的力量
Et lÎle dOrléans jusquà la Contrescarpe
從奧爾良島到康特斯卡普廣場
En écoutant chanter les gens de ce pays
聆聽人們的吟唱
On dirait que le vent sest pris dans une harpe
就像清風撥動豎琴般悠揚
Et quil a composé toute une symphonie
還譜下了一曲交響樂的樂章
Et de lÎle dOrléans jusquà Contrescarpe
從奧爾良島到康特斯卡普廣場
En écoutant chanter les gens de ce pays
聆聽人們的吟唱
On dirait que le vent sest pris dans une harpe
就像清風撥動豎琴般悠揚
Et quil a composé toute une symphonie
還譜下了一曲交響樂的樂章