The Sound of Silence
Hello darkness, my old friend
你好,黑暗,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又前來與你敘舊
Because a vision softly creeping
因我眼前似有幻境蔓延
Left its seeds while I was sleeping
它把種子撒進了我的夢裡邊
And the vision that was planted in my brain
那幻境在我腦海中展開
Still remains
始終徘徊
Within the sound of silence
伴隨著,那沉默中的聲音
In restless dreams I walked alone
我獨自走進那永無止息的夢
Narrow streets of cobblestone
走進狹窄的卵石街道之中
'Neath the halo of a street lamp
我頭上是街燈渲染出的光環
I turned my collar to the cold and damp
我轉頭面對著那裡的濕與寒
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的雙眼被霓虹的光刺痛
That split the night
那光亮就劃破了夜空
And touched the sound of silence
我就觸摸到了,那沉默中的聲音
And in the naked light I saw
在這無可躲藏的光亮之中
Ten thousand people, maybe more
人們聚集數以萬眾
People talking without speaking
他們聽而不聞
People hearing without listening
他們言而不語
People writing songs that voices never share
他們不教人來欣賞他們寫下的詞句
And no one dare disturb the sound of silence
只因無人膽敢打破那,沉默中的聲音
'Fools' said I, 'You do not know Silence like a cancer grows”
愚蠢!你豈不知曉,沉默滋長如惡疾!
Hear my words that I might teach you
你當聆聽我教誨的話語
Take my arms that I might reach you
你當把我伸出的臂膀挽起
But my words like silent raindrops fell
我的話語如無聲的雨滴落下
And echoed in the wells of silence
在沉默的深淵中迴盪
And the people bowed and prayed
他們在躬身祈禱
to the neon god they made.
向著他們用霓虹捏造的神祗求告
And the sign flashed out its warning
此時有啟示在閃耀警醒
And the words that it was forming
那文字漸漸顯明
And the sign said: 'The words of the prophets are written on the subway walls
那啟示說:先知的話就印刻在地鐵的走廊
and tenement halls
也銘記在那貧窮擁擠的大樓牆上
And whispered in the sound of silence.'
也在那沉默之中呢喃低語