The Waves Of The River Amur
馬•克尤斯曲
啊,黑龍江波浪寬,流水長,
謝•波波夫、康•瓦西里耶夫填詞
有西伯利亞風兒伴它歌唱,
薛範譯配
望江岸邊森林郁鬱蒼蒼,
Плавно Амур свои волны несет,
江上滾滾翻白浪,(滾滾翻白浪),
Ветер сибирский им песни поет.
氣勢雄偉又豪放。
Тихо шумит над Амуром тайга,
當升起來明亮亮紅太陽,
Ходит- пенная волна (пенная волна плещет),
啊,水手們不禁放聲歌唱,
Величава и вольна .
聽,江面上歌聲迴旋飄蕩,
Там, где багряное солнце встает,
歌聲嘹亮又酣暢,(嘹亮又酣暢),
Песню матрос об Амуре поет.
隨風俯仰飛遠方。
Песня летит над широкой рекой,
波浪寬,它充滿力量,
Льется песня широко (песня широко льется)
黑龍江有潮落潮漲,
И несется далеко.
波浪閃著粼光,
Красоты и силы полны,
為祖國譜寫樂章。
Хороши Амура волны.
流水長,它充滿力量,
Серебрятся волны (серебрятся волны),
向前去,直奔向海洋,
Славой Родины горды.
波浪閃著粼光,
Плещут, плещут, силы полны,
為祖國增添輝煌。
И стремятся к морю волны.
你看,江水洶湧寬廣,
Серебрятся волны (серебрятся волны),
你看,江水浩浩蕩盪,
Славой русскою горды.
和平人民守護你寧靜安祥。
Красива Амура волна,
兩岸一片森林茫茫,
И вольностью дышит она.
兩岸多少大小村莊,
Знает волна - стерегут ее покой.
壯麗風光不由人心馳神往!
Спокойны реки берега,
黑龍江,恢宏雄壯,
Шумит золотая тайга.
要珍愛,和平氣象,
Дышит волна ее чудной красотой.
江面上,航船來往,
Величав Амур седой,
後浪在推送前浪。
Мы храним его покой.
黑龍江,嘩嘩地唱,
Корабли вперед плывут,
歌唱吧,滔滔波浪,
Волны бегут, бегут, бегут:
來讚頌我們祖國,
Ты шуми, Амур, родной.
讚頌可愛家鄉!
Ты шуми седой волной,
啊,黑龍江波浪寬,流水長,
В грозном беге прославляй
有西伯利亞風兒伴它歌唱,
Наш советский вольный край.
望江岸邊,森林郁鬱蒼蒼,
Плавно Амур свои волны несет,
江上滾滾翻白浪,(滾滾翻白浪),
Ветер сибирский им песни поет.
氣勢雄偉又豪放!
Тихо шумит над Амуром тайга,
Ходит ленная волна (пенная волна плещет),
Величава и вольна.