5:15
Why should I care?
我為什麼要在意?
Why should I care?
我為什麼要在意?
Girls of fifteen
十五歲的少女
***ually knowing
知曉著性理
The ushers are sniffing
引座員嗅探
Eau-de-cologning
古龍水味撲鼻
The seats are seductive
那些座位著實誘人
Celibate sitting
獨身姑娘端坐其上
Pretty girls digging
漂亮的女孩執迷於
Prettier women
成為更漂亮的女人
Magically bored on a quiet street corner
迷人的無趣者在靜謐街道的一角
Free frustration in our minds and our toes
釋懷的挫敗感洋溢在我們的指尖與腦海
Quiet storm water, m-m-my generation
不起波瀾的泛風暴海洋,唔,唔,我們這代人
Uppers and downers, either way blood flows
鎮定藥與興奮劑,兩者都經血液貫流全身
Inside outside, leave me alone
(四處漂泊),別煩我了
Inside outside, nowhere is home
(四處漂泊),無處為家
Inside outside, where have I been?
(四處漂泊),我又到過何處呢?
Out of my brain on the 5:15
脫離我的腦海,在這五點一刻
Out of my brain on the train
脫離我的腦海,在這列火車上
Out of my brain on the train
脫離我的腦海,在這列火車上
A raft in the quarry
在採石場的木筏上
Slowly sinking
緩緩下沉
Back of a lorry
一輛卡車的背後
Holy hitching
聖潔地搭便車
Dreadfully sorry
至深地道歉
Apple scrumping
為失竊的蘋果
Born in a war
在戰爭中出生
Birthday punching
揮拳猛擊的誕辰
He man drag in the glittering ballroom
那人蹩腳地擺動,在金燦的舞池中
Gravely outrageous in my high heel shoes
沉鬱不語,對我的高跟舞鞋深感不解
Tightly undone, know what theyre showing
十足的幻滅,看清他們的表演之後
Sadly ecstatic, that their heroes are news
可悲的樂迷,他們的偶像只是些不實的新聞
Inside outside, leave me alone
(四處漂泊),別煩我了
Inside outside, nowhere is home
(四處漂泊),無處為家
Inside outside, where have I been?
(四處漂泊),我又到過何處呢?
Out of my brain on the 5:15
脫離了我的腦海,在這五點一刻
Outof my brain on the train
脫離了我的腦海,在這列火車上
Out of my brain on the train, on the train
脫離我的腦海,在這列火車上,火車上
Im out of my brain
我脫離了自己的腦海
Out of my brain on the train
脫離了我的腦海,在這列火車上
Here it comes
那感覺又來了
Out of my brain, on the train, on the train
脫離我的腦海,在這列火車上,火車上
Out of my brain on the train
脫離我的腦海,在這列火車上
Why should I care?
我又為什麼要在意呢?
Why should I care?
我又為什麼要在意呢?