[Swing:]
怎樣才能夠保持理性?
Comment faire pour garder le fil ?
是要對記憶去蕪存菁?
Garder le bon, jeter le pire ?
說出那些人們忘記互相對彼此的話,
Parler sans combler nos silences ?
但卻不侵擾我們所需的靜寂?
De ce qu'on oublie de se dire
怎樣才能填補空白?
Comment faire pour combler le vide ?
是要猛然拔掉尖刺?
D'un coup sec, retirer l'épine ?
忘記這拖行的時間?
Oublier le temps qui s'étire ?
在遠處,是塑料和水泥
Au loin, le plastique et le ciment
走吧,走吧
Et s'en aller, et s'en aller
尖塔窺視著我,想要把我監禁
L'aiguille me guette, veut m'enfermer
走吧,走吧
Et s'en aller, et s 'en aller
離開這裡,迷失,再重聚
Partir, se perdre, se retrouver
哦,別遺憾,別遺憾
[Angèle:]
哦,別往後看
Oh, pas de regrets, pas de regrets
我有受驚野獸般的直覺,我是一個人因而也是一個動物
Oh, ne pas regarder en arrière
我不想相信那些甜蜜空洞的話語,然而卻經常成為它們的俘虜
[Swing:]
我寫下這些文字又不停地擦掉;為了得到,首先要給予
J'ai l'instinct d'une bête apeurée, j'suis qu'un homme donc j'suis qu'un animal
為什麼當我做錯事的時候反而歡喜?為什麼原諒如此困難?
Les belles paroles, je veux pas y croire, j'ai trop souvent fini par m'leurrer
面對現身的東西,人們選擇躲避;其中的理由如深海一般神秘
J'écris ce texte, j'arrête pas d'gommer, pour recevoir, commence par donner
我想像著離開首都的那天,乾淨的良心藏在臟破的衣服裡
Pourquoi j'suis heureux quand j'agis mal ? Pourquoi c'est si dur de pardonner ?
在我爬上柵欄,或子彈出膛之前,
Face au paraître, on se barricade, raison dans profondeur abyssale
一起遠離人群吧,也原理柵欄、圍牆和鐵絲網
J'pense au jour où j'quitterai la capitale, la conscience propre et les habits sales
怎樣才能夠保持理性?
Partons loin des hommes, des palissades, des murs, des grillages et des barbelés
是要對記憶去蕪存菁?
Avant que j'enjambe la balustrade ou que la balle quitte le barillet
說出那些人們忘記要對彼此說的話,
[Swing & Angèle:]
但卻不侵擾我們所需的靜寂?
Comment faire pour garder le fil ?
怎樣才能填補空白?
Garder le bon, jeter le pire ?
是要猛然拔掉尖刺?
Parler sans combler nos silences ?
忘記這拖行的時間?
De ce qu'on oublie de se dire
在遠處,是塑料和水泥
Comment faire pour combler le vide ?
走吧,走吧
D'un coup sec, retirer l'épine ?
尖塔窺視著我,想要把我監禁
Oublier le temps qui s'étire ?
走吧,走吧
Au loin, le plastique et le ciment
離開這裡,迷失,再重聚
Et s'en aller, et s'en aller
我曾擁有的武器仍在地上
L'aiguille me guette, veut m'enfermer
沒有什麼好說,我平靜地睡去
Et s'en aller, et s'en aller
讓時間流逝,把焦慮放在明日
Partir, se perdre, se retrouver
只是,我做不到
[Angèle:]
唉,別往後看
Les armes que j'avais sont restées à terre
別遺憾;裝作若無其事,我卻遺憾了
Pas d'argumentaire, je m'endors sereine
我往後看,黑暗的思想穿過了我
Laisser le temps faire et l'angoisse derrière
怎樣才能夠保持理性?
Seulement, j'en n'ai pas la capacité
是要對記憶去蕪存菁?
Ouh, ne pas regarder en arrière
說出那些人們忘記要對彼此說的話
Pas de regrets dans l'air, l'air de rien, je regrette
卻不打擾我們的靜寂?
Je regarde en arrière, des pensées noires me traversent
怎樣才能夠填補空白?
[Swing & Angèle:]
是要猛然拔掉尖刺?
Comment faire pour garder le fil ?
忘記這拖行的時間?
Garder le bon, jeter le pire ?
在遠處,塑料和水泥
Parler sans combler nos silences ?
走吧,走吧
De ce qu'on oublie de se dire
尖塔窺視著我,想把我監禁
Comment faire pour combler le vide ?
走吧,走吧
D'un coup sec, retirer l'épine ?
Oublier le temps qui s'étire ?
Au loin, le plastique et le ciment
[Swing:]
Et s'en aller, et s'en aller
L'aiguille me guette, veut m'enfer摩爾<比如>ETS恩all而, ETS恩all而<比如><比如>