編曲:小田桐ゆうき
Baby, always be by your side.
寶貝、我會永遠與妳相伴
Baby, always be by my side.
寶貝、請妳永遠陪伴著我
いつものチャイムが切なく響いた
如期而至的鈴聲帶著陣陣感傷鳴響了
校庭のフェンスを染める夕陽は寂しいね
將校園攔網染色的夕陽顯得如此寂寞
放課後ガールズトーク今日が最後なんて
放學後的女子會話今日竟是最後一次
ホント想像以上…ずっと一緒だったから
真是比想像的還要...更久的在一起了呢
なんか変な感じ
有種難以言喻的感覺
もしも君がいなかったら
倘若沒有妳的相伴
わたしの'現在(いま)'どうなってたかな...
我的「今日」將會變成怎樣啊...
ページめくると泣いちゃいそうだけど
翻閱著回憶的章節已是泫然欲泣
Baby, dont cry もう…
寶貝、請妳不要再哭了…
サヨナラなんか言わないよ
不會對妳說“再見”哦
だってWe are best friend
我們可是最好的朋友啊
また會えるって信じてるから
而且彼此都堅信將會重逢
So I dont cry もう…
所以我也不會再哭了…
寂しいなんて言わないよ
也不會說自己寂寞喔
だってWe are best friend
我們可是最好的朋友啊
何処にいたってココロは一緒(ひとつ)だから
不論身處何方心也比鄰相依
Baby, always be by your side.
寶貝、我會永遠與妳相伴
どんなに遠く離れても
縱使相隔萬里
Baby, always be by my side.
寶貝、請妳永遠陪伴著我
'We are the one' its never change. “
我們一心同體” 永誌不渝
「今何してるの? ちょっと話そ」なんて
“妳在做什麼啊?稍微聊聊吧”我說著
くじけそうになった日の夜は君に電話してた
在心如死灰的夜裡我撥通了妳的電話
「ヤなことあったんでしょ?」って“
又遇到討厭的事情了吧? ”妳連忙問道
すぐ當ててしまうその聲を聞くとなんかね
每次都這麼敏銳聽到那樣的妳的聲音
いつも安心して泣いちゃってた
我總是不由得安心起來放聲哭泣
照れくさくてずっと今まで
因為害羞結果至今為止
話した事なかったけど
我都沒能夠親口告訴妳
君に會えてホントによかった
能與妳邂逅真的太好了
Baby, dont cry もう…
寶貝、請妳不要再哭了…
サヨナラなんか言わないよ
不會對妳說“再見”哦
だってWe are best friend
我們可是最好的朋友啊
また會えるって信じてるから
而且彼此都堅信將會重逢
So I dont cry もう…
所以我也不會再哭了…
寂しいなんて言わないよ
也不會說自己寂寞喔
だってWe are best friend
我們可是最好的朋友啊
何処にいたってココロは一緒(ひとつ)だから
不論身處何方心也比鄰相依
「今から泣いた方が負けね!」って
“從現在開始先哭的一方就算輸!”
言った端から君が泣き出して
話音未落的妳早早就哭了出來
おかしくて笑った後つられてわたしも泣いた
因妳實在有趣而笑著的我緊跟著竟也泣不成聲
季節(とき)の過ぎるスピード
正因那四季更迭宛若流水
早すぎて今が愛しいよ
所以此時此刻才彌足珍貴
あの日々を、この瞬間(とき)を、
那些日子、這個瞬間,
ずっと忘れない
此生不忘
Baby, dont cry もう…
寶貝、請妳不要再哭了…
サヨナラじゃない「ありがとう」
並非“再見”而是“謝謝”
いつか話した物語は続いてるから
因為曾說給妳聽的故事還會續下新的篇章
So I dont cry もう…
所以我也不會再哭了…
寂しいなんて言わないよ
也不會說自己寂寞喔
だってWe are best friend
我們可是最好的朋友啊
何処にいたってココロは一緒(ひとつ)だから
不論身處何方心也比鄰相依
Baby, always be by your side
寶貝、我會永遠與妳相伴
どんなに遠く離れても
縱使相隔萬里
Baby, always be by my side
寶貝、請妳永遠陪伴著我
'We are the one' its never change “
我們一心同體” 永誌不渝
—終わり—