流星のち晴れ
編曲:奈良悠樹
昔消えた星が今
【曾經消逝過的星辰如今】
終えた何億光年の旅
【結束了它數億光年的旅途】
にじむ私の瞳に
【戀上它的我的雙眸】
光屆けてくれるの
【光傳來了它的光芒】
できないこと數えるより
【與其細數不可為】
「好き」を信じよう
【不如深信這份“喜愛”】
新しい星やっと見っけたよ
【新的星辰終於尋覓到了】
優しい君に出會ったあの日
【就在與溫柔的你邂逅的那天】
夢の望遠鏡覗き込むたび
【夢的望遠鏡每當用其窺視星空】
「星の夜(よ)の深きあはれ知りぬる」
【星空深深的悲哀今夜方才知道】
小さな輝きでもいいはみだした軌道でもいい
【縱然光芒微乎其微軌跡無法尋覓】
會えない貴方(ひと)はきっとそう言うでしょう
【無法謀面的人(你) 一定會這麼說吧】
今宵この空降る星屑は
【今夜這片天空降下群星】
見上げた數の夢の淚だね
【是與仰望星辰等量的夢之淚】
銀河に迷いこんだって天の川に溺れって
【即使迷途與銀河沉溺於天川】
明日はきつと流星のち晴れ
【明天也一定會是流星之後的天晴】
『古橋文乃第二季角色曲』
不器用なのは誰ゆずり?
【略顯笨拙是遺傳了誰? 】
心暗黒星雲の向こう
【心去往暗星雲的彼方】
認めてほしい気持ちは
【欲為之認同的想法】
ダストテイル描いて消えた
【描繪出流星尾而後消逝】
見えないけどそこにあるの
【雖不可見卻就在此】
愛宇宙聲援(エ一ル) 心(ンウル)
【愛宇宙聲援心(靈魂)】
仕返しはそう諦めないこと
【回擊是沒錯絕不放棄】
最期はその笑顔が見たいから
【皆因最後想看到這份笑容】
君も望遠鏡覗いてこらん
【你也一同來窺視下望遠鏡】
「月の船星の林に隠る」
【繁星似林隱月舟】
漕ぎだすオ一ルは一緒に書き込むノ一トはヒストリ一
【與劃出的船槳一同書寫的筆記成為佳話】
ひとりじゃないことやっと気づいたから
【我並非孤身一人此刻終於意識到了】
キレイなだけじゃない星屑も
【並非徒有其表的群星】
ぶつかりあっで輝く日が來るの
【相互碰撞迸發光芒的日子終將來臨】
雨上がりの虹のよラに風にしなる花だのように
【如同雨後綻放的彩虹迎風堅挺的花】
瞳はきっと流星のち晴れ
【我的雙眸一定是流星之後的天晴】
長い(長い) 暗い(暗い) ドンネル抜けた先に
【漫長的昏暗的隧道在那前方】
滿天の星空広がる見に行こうよ
【漫天的星辰廣闊無垠何不共賞】
必ず一緒に
【必要與君共賞】
夢の望遠鏡覗き込むたび
【夢的望遠鏡每當用其窺視星空與你】
覗き返すまなざし探してた
【總會不禁地尋找回眸的目光】
小さな輝きてでもいいはみだした動道でもいい
【縱然光芒微乎其微軌跡無法尋覓】
會えない貴方(ひと)はきっとそう言うでしょう
【無法謀面的人(你) 一定會這麼說吧】
今宵この空降る星屑は
【今夜這片天空降下群星】
見上げた數の夢の淚だね
【是與仰望星辰等量的夢之淚】
銀河に迷いこんだって天の川に溺れって
【即使迷途與銀河沉溺於天川】
明日はきつと流星のち晴れ
【明天也一定會是 流星之後的天晴】