Picture a fire, built by desire
構想出慾望的火焰
Hoping the world is not alone.
希望世界不是孑然弗倫
And it burns all night but it's never in sight,
徹夜燃燒卻從未在視野中出現
Just like a ghost among the trees.
猶如樹林間徘徊的幽靈
And we're living our lives.
而我們燃燒自己的生命
Falling through time.
在時間流逝中消失殆盡
We try to find reason for all the rhyme.
我們試著為所有的規律作出詮釋
Did they tell you believe ?
他們是否說服你了
Did you ask what that means?
你可曾問過那是何意
Did they tell you to keep your eyes to the sky?
他們可否讓你翹首觀望那片天空
Well we're hurting down here.
我們窮追不捨
And we're living inn fear.
活在惶恐的陰影下
So help me to see the reasons why.
所以幫我找到答案吧
Is anybody there answering our prayers?
有人願意為我們做出禱告嗎
Or did we do this to ourselves?
還是我們自己來
Would anybody dare to question the air,
是否有人敢於援疑質理
Searching for answers in the clouds.
最終撥雲見日
We need something to touch.
我們需要觸摸真相
Is that asking too much?
問得太多了嗎
Something that we can understand.
這些事情我們本可理解
Are we chasing a ghost?
我們在追逐幽靈嗎
An unearthly shadow,
非塵世的陰影
Simply a product of our own hands.
不過是我們雙手的產物
Is anybody there answering our prayers?
有人願意為我們做出禱告嗎
Or did we do this to ourselves?
還是我們自己來
Would anybody dare to question the air,
是否有人敢於援疑質理
Searching for answers in the clouds.
最終撥雲見日
Is anybody there answering our prayers?
有人願意為我們做出禱告嗎
Or did we do this to ourselves?
還是我們自己來
Would anybody dare to question the air,
是否有人敢於援疑質理
Searching for answers in the clouds.
最終撥雲見日
We 're hurting down here,
我們為真相窮追不捨
And we're living in fear.
活在迷惘的陰影下
So help me see the reasons why.
所以幫我找到答案吧