Waiting in the Weeds
Its cominon the end of August
八月走向尾聲
Another summers promise almost gone
又一個夏日的諾言逝去了
And though I heard some wise man say
即使聽智者說過
That every dog will have his day
每個平凡的人都有幸運的那一天
He never mentioned that these dog days get so long
他卻從沒提到這一天有多遙遠
I dont know when I realized the dream was over
不知道我從這場夢醒來
Well, there was no particular hour, no given day
是在何時是在何日
You know it didnt go down in flame
你明白這故事不會付之一炬
There was no final scene, no frozen frame
它沒有結局沒有中止
I just watched it slowly fade away
我只能看著它慢慢消逝
And Ive been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待
Waiting for my time to come around again and
等待著屬於我的時刻再次來臨
Hope is floating on the breeze
微風中飄蕩著希冀
Carrying my soul high up above the ground and
將我的心高高托起
Ive been keepinto myself
我一直守護著這秘密
Knowin that the seasons are slowly changing
明白四季在慢慢更替
Even though youre with somebody else
即使你已經和別人在一起
Hell never love you like I do
他也永遠不會像我這樣愛你
Ive been biding time with the crows and sparrows
我和烏鴉與麻雀消磨著時光
While peacocks prance and strut upon the stage
而孔雀卻在昂首弄姿
If finding love is just a dance
假設尋找愛情像跳一支舞
Proximity and chance
靠的是距離和運氣
You will excuse me if I skip the masquerade
你會原諒我不參加這場舞會
And Ive been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待
Waiting for the dust to settle down
等待著塵埃落定
Along the back roads running through the fields
鄉間小路穿過田野
Lying on the outskirts of this lonesome town
躺在這孤獨小鎮的邊緣
And I imagine sunlight inyour hair
我想像著你的長發灑滿陽光
Youre at the county fair
你們在小城的集市上
Youre holding hands and laughing
你們笑著牽著手
And now the ferris wheel has stopped
現在摩天輪停住了
Youre swinging on the top
你在上面搖晃著
Suspended there with him
和他停在那裡
And hes the darling of the sheik
他是個迷人的男子
The flavor of the week
你們美妙的周末
Is melting down your pretty summer dress
像冰淇淋一樣)融化在你美麗的夏裝上
Baby, what a mess youre making
寶貝兒看你們有多狼狽
Ive been stumbling through some dark places
我在迷茫中失措
Now Im following the plow
如今我要腳踏實地地耕耘
I know Ive fallen out of your good graces
我知道自己不再眷戀你
Its alright now
已經沒事了
And Ive been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待
Waiting for the summer rain to fall upon
等待夏雨落下
The wild birds scattering the seeds
野鳥播灑著種子
Answering the calling of the tides eternal tune
回應著潮汐不朽的旋律
The phases of the moon
月亮的盈缺
The chambers of the heart
跳動的心房
The ebb and dart of small gray spiders
弱小的灰蜘蛛
Spinning in the dark
在黑暗裡織著網
In spite of all the times the web is torn apart
儘管這張網已經分崩離析
And Ive been waiting in the weeds
我在荒蕪中等待
Waiting for my time to come around again and
等待著屬於我的那一刻再次來臨
Hope is floating on the breeze
微風中飄蕩著希冀
Carrying my soul high up above the ground and
將我的心高高托起
Ive been keeping to myself
我一直守護著這秘密
Knowing that the seasons are slowly changing
明白四季在慢慢更替
Even though youre with somebody else
即使你已經和別人在一起
Hell never love you like I do
他也永遠不會像我這樣愛你