어렴풋이나는기억들
我那隱約朦朧的記憶
햇빛아래집앞놀이터
陽光之下家門前的遊樂園
익숙하지않은느낌은하나도없어
卻沒有一點熟悉的感覺
내머리안의추억들
我腦海中的回憶
그땐뭐가그리재밌었는지
那時該是多麼有趣呢
그땐뭐가그리즐거웠는지
那時又該多享受呢
걱정이랄것도없었지그때는
那時亦沒有名為“憂慮”這種事物的存在
쓸쓸하게움직이는그네들
清冷搖晃著的鞦韆
바쁘게 도살았네여태껏
至今我也在匆忙活著
연락이잦아들은친구들의연락처도
還有頻繁來往的朋友們的聯繫方式
다바뀐채고내번호만그대로
也都在變唯有我的號碼依舊如故
어째서
為何如此
이동네가낯설어진느낌을받지또
這個小區我感覺日漸陌生
알수없는건물이들어서고
再度走進那座無法知曉的建築
내추억이담겼던곳이차가운벽으로
曾滿含我回憶的地方以冰冷的牆
바뀌어
置換了
변한건 내가아닌것같아서
都變了好像只有我沒變
더쓸쓸하게느껴져여기나혼자
感覺更孤寂了這裡我孑然一身
그리워한걸지도
即使是如此想念
someday 그랬었잖아
someday 都是那樣的啊
someday 혼자가아닌
someday 我不是孤身一人
someday 그랬었잖아
someday 都是那樣的啊
someday someday
어쩌면바뀐건나일지도몰라
也許改變的是我吧
그들을떨어뜨린게
丟下他們
내삶에집중하다가그렇게
集中於屬於自己的人生會就這樣
멀어진거겠지
漸行漸遠的吧
그리움은그자리에
在這個位置
그대로내려앉아있기에
思念就這般籠罩
낯설게느껴지는건
感覺有些陌生
내가변해서일게뻔해
因為我變了顯而易見
그렇게혼자서앉은그네
就那樣獨自一人坐著的鞦韆
시니컬한햇볕아래
在諷刺的陽光之下
어렸을적내가나란히앉아있는듯해
好像與年幼時的我並肩而坐
그렇게혼자서앉은그네
就那樣獨自一人坐著的鞦韆
시니컬한햇볕 아래
在諷刺的陽光之下
어렸을적네가나란히앉아있는듯해
好像與年幼時的我並肩而坐
여전히활기찬거리
生機依舊的街道
여전히 시원한그늘
涼快如故的樹蔭
여전히무섭기만한그때
還有依然令人恐懼的那時
그산길들까지
那些山路
바뀐건사실없었어
都變了說實話是都不存在了
그렇게보고팠을뿐
我只是很想念
내맘이혼자겁먹고
我的心獨自害怕著
책임을전가했을뿐
不過是推卸責任罷了
여전히활기찬거리
生機依舊的街道
여전히시원한그늘
涼快如故的樹蔭
여전히무섭기만한그때그산길들까지
還有依然令人恐懼的那時那些山路
바뀐건사실없었어
都變了說實話是都不存在了
그렇게보고팠을뿐
我只是很想念
내맘이혼 자겁먹고
我的心獨自害怕著
책임을전가했을뿐
不過是推卸責任罷了