命に嫌われている
翻唱:櫻醬
後期;櫻醬
「死(し)にたいなんて言(い)うなよ。」
不要說想死這種話
「諦(あきら)めないで生(い)きろよ。」
不要放棄繼續活下去
そんな歌(うた)が正(ただ)しいなんて馬鹿(ばか)げたるよな。
這種曲子居然是正確的簡直太可笑了
実際自分(じっさいじぶん)は死(し)んでもよくて
實際上是自己死了也無所謂
週(まわ)りが死んだら悲(かな)しくて
但是如果周圍的人死去就會悲傷
「それが嫌(いや)だから」っていう
我就是討厭那種場面
エゴなんです
一種自私的想法而已
他人(たにん)が生(い)きてもどうでもよくて
別人活下去了也與自己毫不相干
誰(だれ)かを嫌(きら)うこともファッションで
討厭某個人也不過是為了追逐時髦
それでも「平和(へいわ)にいきよう」
即使如此還能說出“平穩地活下去吧”
なんて素敵(すでき)なことでしょう。
這種冠冕堂皇的漂亮話
畫面(がめん)の先(さき)では誰(だれ)かが死(し)んで
畫面背後有人死去
それを嘆(なげ)いて誰(だれ)かが歌(うた)って
有人心生哀嘆為其譜曲
それに感化(かんか)された少年(しょうねん)が
而被曲子感化的少年
ナイフを持(も)って走(はし)った。
拿著小刀跑了起來
僕(ぼく)らは命(いのち)に嫌(きら)われている。
我們被生命厭惡著
価値観(かちかん)もエゴも押(お)し付(つ)けて
把價值觀和自私自利的想法推諉於他物
いつも誰(だれ)かを殺(ころ)したい歌(うた)を簡単(かんたん)に電波(でんぱ)流(なが)した。
總是簡單的用電波播放意欲殺掉某人的歌曲
僕(ぼく)らは命(いのち)に嫌(きら)われている。
我們被生命厭惡著
軽々(かるがる)しく死(し)にたいだとか
輕飄飄地說出“想死”這種話
軽々(かるがる)しく命(いのち)を見(み)てる僕(ぼく)らは命(いのち)に嫌(きら)われている。
如此輕賤生命的我們被生命厭惡著
お金(かね)がないので今日(きょう)も一日中惰眠(いちにちじゅうだみん)を謳歌(おうか)する。
因為沒錢今天也心安理得地瞌睡著度過一天
生(い)きる意味(いみ)なんて見出(みだ)せず、無駄(むだ)を自覚(じかく)して息(いき)をする。
看不出有什麼活下去的意義明知無用卻還在呼吸
「寂(さび)しい」なんて言葉(ことば)で
寂寞怎麼能因為這種藉口
この傷(きず)が表(あらわ)せていいものか
給別人展示這道傷口呢
そんな意地(いじ)ばかり抱(かか)え今日(きょう)も一人(ひとり)ベッドに眠(ねむ)る
今天也懷著如此固執的想法獨自一人進入睡夢
少年(しょうねん)だった僕(ぼく)たちは
曾經都是少年的我們
いつか青年(せいねん)に変(か)わっていく。
總有一天會變為青年
年老(としお)いていつか枯(か)れ葉(は)のように
年老之後會如枯葉一般
誰(だれ)にも知(し)られず朽(く)ちていく。
在不為人知的情況下腐朽
不死身(ふじみ)の身體(からだ)を手(て)に入(い)れて、
如果能得到不老不死的身體
一生死(いちせいし)なずに生(い)きていく。
就可以永遠活著
そんなSFを妄想(もうそう)してる。
想像著那種科幻小說的場景
自分(じぶん)が死(し)んでもどうでもよくて
即使自己死去也無所謂
それでも週(まわ)りに生(い)きて欲(ほ)しくて
但是又希望周圍的人能活下去
矛盾(むじゅん)を抱(かか)えて生(い)きてくなんて
如果懷抱著矛盾活下去
怒(おこ)られてしまう。
會惹別人生氣的
「正(ただ)しいものは正(ただ)しくいなさい。」
“正確的東西就要以正確的形式存在”
「死(し)にたくないなら生(い)きていなさい。」
“不想死就活下去”
悲(かな)しくなるならそれでもいいなら
如果覺得悲傷也無所謂的話
ずっと一人(ひとり)で笑(わら)えよ。
那就一直一個人笑下去吧
僕(ぼく)らは命(いのち)に嫌(きら)われている。
我們被生命所厭惡著
幸福(こうふく)の意味(いみ)すらわからず、産(う)まれた環境(かんきょう)ばかり憎(にく)んで
不知道幸福的意義只會去憎惡與生俱來的環境
簡単(かんたん)に過去(かこ)ばかり呪(のろ)う。
只會一味詛咒過去
僕(ぼく)らは命(いのち)に嫌(きら)われている。
我們被生命厭惡著
さよならばかりが好(す)きすぎて
偏好訴說分別的言語
本當(ほんとう)の別(わか)れなど知(し)らない僕(ぼく)らは
其實就連分別都不知道
命(いのち)に嫌(きら)われている。
被生命厭惡著
幸福(こうふく)も別(わか)れも愛情(あいじょう)も友情(ゆうじょう)も
幸福離別愛情友情
滑稽(こっけい)な夢(ゆめ)の戯(たわむ)れで
都是美夢中滑稽的兒戲
全部(ぜんぶ)カネで買(か)える代物(しろもの)。
全部可以用金錢來代替
明日(あした)、死(し)んでしまうかもしれない
明日可能就會死去
全(すべ)て、無駄(むだ)になるかもしれない。
全部一切可能都變得毫無意義
朝(あさ)も夜(よる)も春(はる)も秋(あき)も
清晨夜晚春天秋天
変(か)わらず誰(だれ)かがどこかで死(し)ぬ。
不變的是總有人在某處死去
夢(ゆめ)も明日(あす)も何(なに)もいらない。
夢想或明天什麼都不需要
君(きみ)が生(い)きていたならそれでいい。
只要你能活著那就足夠了
そうだ。
沒錯
本當(ほんとう)は そういうことが歌(うた)いたい。
原來我就是想唱出這樣的歌聲
命(いのち)に嫌(きら)われている。
被生命厭惡著
結局(けっきょく)いつかは死(し)んでいく。
結局總有一天要死去
君(きみ)だって 僕(ぼく)だって いつかは枯(か)れ葉(は)にように朽(く)ちてく。
無論是你還是我總有一天會像枯葉一樣腐爛
それでも僕(ぼく)らは必死(ひっし)に生(い)きて
即使如此我們也會拼命活下去
命(いのち)を必死(ひっし)に抱(かか)えて生(い)きて
拼命背負著生命活下去
殺(ころ)してあがいて笑(わら)って抱(かか)えて
抹殺掙扎歡笑背負
生(い)きて、生(い)きて、生(い)きて、生(い)きて、生(い)きろ。
活下去 活下去 活下去 活下去 活下去