Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到鬱鬱寡歡,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到興味索然,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到鬱鬱寡歡,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到興味索然,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Непременно так всё это временно
一切終歸浮雲,轉瞬即逝
Я за рулём белого Мерина бросал
我開著一輛白色梅賽德斯
А ты так уверенно
而你意氣揚揚
Не люблю, а ты поверила
我不傾心,你卻深信不疑
Тут или там? Ты не путай берегов
三心二意,你要潔身自愛
И на ком мы потом уйдём от холодов?
我們會藉何人來擺脫空虛?
И о ком я потом напишу столько стихов?
我以後又會為誰吟詩作詞?
И о ком ты потом напишешь постов?
你以後又會爆何人的黑料?
Gang или bang или hold on, я all night твой слушаю голос
痴雲騃雨,無盡無休,我整夜傾聽你的聲音
Its all right, но без тебя плохо
一切如此美好,但失去你,我狼狽不堪
Улетай без лишнего вздоха
你一聲不響便已飛走
La vida loca (loca) мне так одиноко (ноко)
瘋狂的生活,我卻如此孤寂
Разбила моё сердце, помни: око за око (и зуб за зуб)
你讓我傷心欲絕,記住:善惡到頭終有報
Я не спорю, выглядишь опасно
我沒有歧義,但你看起來令人生畏
Но что ты хочешь от меня не ясно
殊不知你對我有何奢求
Я не поддамся твоему соблазну
我不會屈服於你的誘惑
Ведь быть с тобою — это фиаско
因為與你相伴必是敗局
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到鬱鬱寡歡,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到興味索然,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到鬱鬱寡歡,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?
Как так пропал интерес, как так?
為何會淪落到興味索然,何以至此?
Не интересно, как бьётся сердце так не любя?
我不知為何遺失愛戀的心還會如此悸動?