La traviata*:La Traviata, Act I: Libiamo ne' lieti calici
Alfredo:
阿爾弗雷多:
Libiamo libiamo, ne' lieti calici,
讓我們高舉酒杯
che la bellezza infiora;
杯中美酒飄香
e la fuggevol fuggevol'ora
願在這稍縱即逝的時刻
s'inebrii a voluttà.
你我能盡情享受
Libiam ne' dolci fremiti
讓我們為那甜蜜的悸動干杯
che suscita l'amore,
在那裡愛情醞釀
poiché quell'occhio al core onnipotente va.
因為一個微不足道的眼神足以直擊心臟
Libiamo, amore; amor fra i calici
愛人,讓我們舉起杯,在酒杯中
più caldi baci avrà.
品嚐火熱的親吻
Tutti:
群眾:
Ah! Libiam, amor fra i calici
啊!讓我們舉杯
Più caldi baci avrà.
品嚐火熱的吻
Violetta:
茶花女:
Tra voi, tra voi saprò dividere
朋友們,讓我們一起
il tempo mio giocondo;
享受這歡樂的時刻
tutto è follia follia nel mondo
世上所有令你不開心的事
Ciò che non è piacer.
都要拋之腦後
Godiam, fugace e rapido
讓我們縱情享受,愛的時光
è il gaudio dell'amore;
短暫而讓人沉醉
è un fior che nasce e muore ,
愛情如花,她盛放,她死去
né più si può goder.
逝去的歡樂就不再回來
Godiam c'invita c'invita un fervido
讓我們享受,燃燒熱情
accento lusinghier.
隨心所欲
Tutti:
群眾:
Ah! Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico
啊!讓我們享受,香甜的美酒,動人的歌聲
la notte abbella e il riso,
華麗的夜晚,歡聲笑語
in questo in questo paradiso
在這天堂
ne scopra il nuovo dì.
我們迎接清晨的朝陽
Violetta:
茶花女:
La vita è nel tripudio...
我們為歡樂的聚會而活
Alfredo:
阿爾弗雷多:
Quando non s'ami ancora...
那是在你墜入愛河之前...
Violetta:
茶花女:
Nol dite a chi l'ignora,
永遠不會
Alfredo:
阿爾弗雷多:
È il mio destin così...
而我注定陷入愛情...
Tutti:
全體:
Ah, godiamo, la tazza, la tazza e il cantico,
啊!讓我們享受,香甜的美酒,動人的歌聲
la notte abbella e il riso;
華麗的夜晚,歡聲笑語
in questo, in questo paradiso
在這天堂
ne scopra il nuovo dì.
我們迎接清晨的朝陽
Ah, ah, ne scopra il dì. (Ne sco, il nuo, il nuovo dì.)
啊,啊,我們迎接朝陽(迎接朝,朝陽)
Ah, ah, ne scopra il dì. (Ne sco, il nuo, il nuovo dì.)
啊,啊,我們迎接朝陽(迎接朝,朝陽)
Ah... (Sì, ne scopra, ne scopra il nuovo dì...)
啊——(我們會迎接,迎接朝陽——)