Привет
В рассыпанном
在破碎的。 。 。
В рассыпанном
在破碎的。 。 。
В рассыпанном детстве
在破碎的童年裡,
Я пишу письмо себе вперед
我預先為自己寫下了一封信
Там мама накрывает на стол
母親佈置著餐桌
Извилисто, но честно путь
扭曲卻又現實的道路
Убитой рукой меня ведет
一雙垂暮之手帶領著我
В уставшую юность
在我疲憊的童年裡。
Я иду снова разбитый в дом (туда)
我在回家的路上,
И мне так хочется свернуть туда
滿是興奮的想要回家,
Где ночь играет луной
那有著月光的夜晚
И что-то пьёт
她在喝著酒
И я с ней
而我和她在一起。
И я с ней нажираюсь в пятнадцать (в пятнадцать)
我十五歲開始就和她一起喝醉了
И так жадно хватаюсь за пальцы (пальцы)
我急切的想要用手抓住這一切回憶,
И безумно желаю уснуть
我瘋狂地想要睡下去。 。 。
Прям на земле
就在地上去睡下去吧。 。 。
'Согрей', — я кричу отрывая ей панцирь (панцирь)
”溫暖起來吧!“ 我衝著她的軀殼喊道,
Но звонки мне мешают собраться
但是電話響起來,我來不及準備自己
А поднять — это значит понять
要向上爬就意味著
Что снова на дне
因為你之不過是在底層
Привет
“您好”
Ну привет, ну привет
“餵,您好”
(на-на-на)
啦啦
Ну привет, ну привет
“餵,您好?”
И я с ней
是的我和她在一起
Ну привет, ну привет
餵您好?
(на-на-на)
啦啦
Ну привет, ну привет
餵您好?
Тебе
致您:
Роза ветров, о себе напомни мне, родной район
野生的玫瑰,讓我想起您,想起家鄉的小路
Он на моей ладони
彷彿都在我的手心裡
И линии судьбы на ней пересекаются в одной
手心中命運的掌紋匯聚在一起
Небо не суди, я пьяный молодой был
別說什麼天堂,我只是一名醉酒的年輕男孩
Юность (воу-воу)
青春啊。 。 。 。
Лишь воспоминания могут назад вернуть нас
唯有回憶能讓我們回到從前
Грустно (воу-воу)
多麼讓人悲傷
Ответы спрятаны в странных чувствах
(我們所追尋的)答案隱藏在奇怪而復雜的感情裡
Почувствуй
要去感受它。 。
Мама, времени нет
媽媽,沒有時間了
Мне надо бежать
我必須要離開了
Меня ждёт этот огромный мир
未來更大的世界在等著我
Мы сгораем в огне
我們的青春在燃燒
И этот пожар
而這把火
Верю, греет других, мама
我相信這激情溫暖著其他人,媽媽
Не упрекай
請不要指責我好麼?
Без ошибок никак
沒有什麼錯誤的,
Без ошибок не смог бы
因為沒有犯錯就不能夠成長
Я слышу твой голос
我聽見你說的話了
И не вижу, но чувствую
我看不見電話裡的那頭的您,但是我感覺到
Катятся слезы, ма
您的眼淚在眼眶裡打轉媽媽。 。 。
Я пишу письмо себе вперед
我預先為自己寫下了一封信
Там мама накрывает на стол
母親佈置著餐桌
Извилисто, но честно путь
扭曲卻又現實的道路
Убитой рукой меня ведет
一雙垂暮之手帶領著我
В уставшую юность
在我疲憊的童年裡。
Я иду снова разбитый в дом (туда)
我在回家的路上,
И мне так хочется свернуть туда
滿是興奮的想要回家,
Где ночь играет луной
那有著月光的夜晚
И что-то пьёт
她在喝著酒
И я с ней
而我和她在一起。
Ну привет, ну привет
“餵您好?”
(на-на-на)
啦啦
Ну привет, ну привет
“餵您好?”
И я здесь
是我
Ну привет, ну привет
“餵您好?
(на-на-на)
啦啦啦阿拉
Ну привет, ну привет
餵您好?
Тебе
致給您。。。
Привет 專輯歌曲
歌曲 | 歌手 | 專輯 |
---|---|---|
Привет | Баста | Привет |