The Sound of Silence
Hello darkness my old friend
嘿,黑夜啊,我的老朋友.
Ive come to talk with you again
我又來找你聊天了.
Because a vision softly creeping
因為有個幻影無聲無息地爬過.
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡時留下了種子.
And the vision that was planted in my brain
這幻影在我腦海里扎下了根.
Still remains
縈繞不去.
Within the sound of silence
於寂靜無聲的此刻!
In restless dreams I walked alone
在無數浮躁的夢中我煢煢獨行.
Narrow streets of cobble stone
行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上.
Bneath the halo of a street lamp
頭頂上街燈的光暈將我籠罩.
I turned my collar to the cold and damp
我翻起衣領以抗禦此夜的寒冷及潮濕.
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺痛時.
That split the night
也劃破了夜空.
And touched the sound of silence
打破了黑夜的沉靜.
And in the naked light I saw
在無遮燈照耀下我看到
Ten thousand people, maybe more
數以萬記的人,或許更多.
People talking without speaking
有的人在說著無聊的話語.
People hearing without listening
有的人在漫不經心的聽著別人說.
People writing songs that voices never share
有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌.
And no one dared
但沒有人敢於去
Disturb the sound of silence
打破這份靜默.
'Fools' said I , 'you do not know.
'我說道:'愚蠢的人啊,你們不知道'
'Silence like a cancer grows.
'靜默會像癌細胞那樣擴散.
' Hear my words that I might teach you.
'聽我的話,我才能教導你.
'Take my arms that I might reach you.
'抓緊我的手,我才能救你.
But my words like silent rain-drops fell
但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下
And echoed in the wells of silence
徒然迴響在沉靜的天井中.
And the people bowed and prayed
人們仍然頂禮膜拜著.
To the neon god they made
自己塑造的霓虹燈神像.
And the sign flashed out its warning
霓虹燈突然閃爍出警兆.
In the words that it was forming
警告的語句漸漸成型.
And the sign said 'the words of the prophets
預兆顯示:先知的預言
Are written on the subway walls and tenement halls'
'都被寫在地鐵的牆上及出租公寓的走廊上
And whispered in the sounds of silence
這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送.