Cantiga
Sweet Mami Wata whispers songs of the good life
柔美的瑪米瓦塔(非洲民間傳說中的水妖)低吟著美好生活的讚歌
Sits in a field and sews a quilt under moonlight
她在田野中靜坐在月光下編制著一件床罩
The pink sky, the blue of the night, and blackberry becomes the rain
粉色的天空,夜色的憂愁,黑莓化作雨點落下
Sweet Mami Wata whispers songs of the good life
柔美的瑪米瓦塔低吟著美好生活的讚歌
舉出你的一一緣由,她將其化為從她身上逃走的縷縷發絲
Name all your reasons she turns them to ribbons that take flight
心中的那聲音消失了,留下的只是清涼夜晚中的瑟瑟風聲
The voice in your head turns to wind rustling leaves on a cool night
內心促使你望向天空,眼眶如下雨般濕潤的那一時
Your heart thaws you look at the sky, and soon as your eyes start to rain
你也隨著她哼唱那著美好生活的讚歌
Your humming along while she whispers songs of the good life
粉色的天空,夜色的憂愁,黑莓化作雨點落下
The pink sky, the blue of the night, and blackberry becomes the rain
柔美的瑪米瓦塔低吟著美好生活的讚歌
Sweet Mami Wata whispers songs of the good life
粉色的天空,夜色的憂愁,黑莓化作雨點落下
The pink sky, the blue of the night, and blackberry becomes the rain
柔美的瑪米瓦塔低吟著美好生活的讚歌
Sweet Mami Wata whispers songs of the good life