The Gambler
On a warm summer's evening on a train bound for nowhere
溫暖的夏夜裡一輛開往不知何處的火車上
I met up with a gambler, we were both too tired to sleep
我遇見了一位賭徒,我們都累到睡不著覺
So we took turns a-staring out the window at the darkness
所以我們就輪流盯著火車窗外的黑夜
The boredom overtook us, and he began to speak
厭倦感席捲了我們,他開口講到
He said, son I've made my life out of reading people's faces
他說:孩子,我這輩子都靠看人臉色過來
And knowing what the cards were by the way they held their eyes
看他們的眼神,就知道他們的牌
So if you don't mind my sayin', I can see you 're out of aces
若你不介意我這麼說,我看的出來你用完了王牌
For a taste of your whiskey I'll give you some advice
為了你的威士忌,我願給你些建議
So I handed him my bottle, and he drank down my last swallow
所以我把酒瓶遞給了他,他喝下了最後一口
Then he bummed a cigarette and asked me for a light
拿出一支煙,向我借個火
And the night got deathly quiet, and his face lost all expression
夜晚變得死寂,他的臉上沒有一點表情
Said, if you're gonna play the game, boy, you gotta learn to play it right
說,你要想玩這局,你就得好好玩
[02:21.34][01:11.64 ]You got to know when to hold 'em, know when to fold 'em
你得知道什麼時候出牌,什麼時候留
[02:27.51][01:17.91]Know when to walk away, know when to run
知道什麼時候走開,什麼時候逃跑
[02:32.30][01:22.43]You never count your money when you're sittin' at the table
坐在牌桌上的時候永遠別數錢
[02:38.03][01:28.12]There'll be time enough for countin', when the dealin's done
打完了牌有的是時間
Now, every gambler knows , the secret to survivin'
每一個賭徒都知道生存的秘訣
Is knowing what to throw away, knowing what to keep
就是知道什麼時候堅持什麼時候放手
'Cause every hand's a winner and every hand's a loser
因為每一手都能決定你是贏家還是輸的一敗塗地
And the best you can hope for is to die in your sleep
你最好希望就是平靜的在夢裡死去
So when he'd finished speakin', he turned back toward the window
當他說完這段話,就轉過身向著窗戶
Crushed out his cigarette and faded off to sleep
熄滅了煙陷入睡眠
Then somewhere in the darkness, the gambler he broke even
黑夜裡的某處,賭徒也消失了
But in his final words I found an ace that I could keep
但在他的最後一句話裡,我找到張王牌